"le dépistage" - Traduction Français en Arabe

    • الاكتشاف
        
    • والكشف
        
    • في الكشف
        
    • والفحص
        
    • وتشخيصها
        
    • أن الفحص
        
    • بالكشف
        
    • على كشف
        
    • إجراء الفحوص
        
    • والاكتشاف
        
    • التشخيص المبكر
        
    • إجراء اختبار
        
    • اختبارات الكشف
        
    • على الفحص
        
    • في ذلك الكشف
        
    le dépistage précoce des toxicomanes est dans de nombreux pays jugé d'une extrême importance pour le succès du traitement. UN ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج.
    Cela s'ajoute à l'ouverture de cliniques spécialisées dans le dépistage précoce de personnes en bonne santé. UN ويجري حاليا العمل على افتتاح عيادات للأصحاء من أجل الفحص الدوري والكشف المبكر.
    Grâce à une meilleure sensibilisation du public, le dépistage précoce des cancers du sein a progressé permettant ainsi de poser un diagnostic et de débuter un traitement à un stade moins avancé de la maladie. UN وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض.
    Le conseil génétique et le dépistage sont deux moyens efficaces d'éliminer la drépanocytose. UN وثمة طريقة أكيدة للقضاء على مرض فقر الدم المنجلي من خلال الاستشارات الوراثية والفحص الدقيق.
    Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un intérêt potentiel pour la Convention, y compris celles qui concernent plus particulièrement la surveillance, le dépistage et l'atténuation des maladies UN :: التطورات الجديدة في ميدان العمل والتكنولوجيا التي قد تكون لها مزايا للاتفاقية، بما في ذلك التطورات التي لها صلة خاصة بمراقبة الأمراض، وتشخيصها والتخفيف من وطأتها
    le dépistage et les interventions précoces peuvent également réduire les risques ou compenser des déficiences, et empêcher ainsi l’apparition de maladies ou d’incapacités. UN كما أن الفحص والتدخل المبكرين يمكن أن يقللا المخاطر أو يعوضا عن حالات الضعف وبالتالي يساعدان منذ البداية في منع المرض أو العجز.
    Elles comprennent également des données sur le dépistage du trachome dans les écoles primaires. UN وتشمل أيضا البيانات المتعلقة بالكشف عن الإصابة بالحسر من المدارس الابتدائية.
    pp) Améliorer les contrôles au niveau des projets, ce qui faciliterait le dépistage et la maîtrise des dépassements de budget; et suivre régulièrement l'exécution des budgets des projets pour en éviter le dépassement (par. 448); UN (ع ع) تحسين ضوابطه لضمان تحسين ضوابط النظام على مستوى المشاريع، مما يساعد على كشف الإفراط في الإنفاق والحد منه؛ ورصد ميزانيات المشاريع بصفة منتظمة لضمان عدم تجاوزها (الفقرة 448)؛
    Un accompagnement psychologique leur est proposé avant et après le dépistage. UN ويتم تقديم المشورة للنزلاء قبل وبعد إجراء الفحوص.
    :: Publication du guide d'orientation sur le dépistage précoce de la violence à l'égard des femmes; UN :: تم إصدار الدليل الإرشادي للعاملين الصحيين حول الاكتشاف المبكر للعنف ضد المرأة.
    Comme d'autres pays, la Mongolie attache une grande importance à ce programme, en particulier aux efforts visant à favoriser le dépistage précoce du cancer. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان.
    Ces centres effectuent des tests ELISA pour le dépistage des infections à chlamydia, des cultures pour la détection de la gonorrhée et des examens directs pour le diagnostic de la tricomonase, candidase et vaginite bactérienne. UN وتقوم هذه المراكز باختبارات لمرض الكلاميديا وزراعة للسيلان والكشف المباشر لتشخيص الأمراض البكتيرية المختلفة للمهبل.
    L'Association indienne des femmes médecins a mené une action sanitaire axée sur le contrôle de la population, les programmes de vaccination et le dépistage du cancer. UN اشتركت رابطة الطبيبات الهنديات في أنشطة رعاية صحية شملت التنظيم السكاني وبرامج التطعيم والكشف عن السرطان.
    Ce programme a eu un impact sur le dépistage précoce de cette affection chez les nouveau-nés et sur la diminution du taux de cas recensés parmi les nouveau-nés. UN وكان لهذا البرنامج أثره في الكشف المبكر وتخفيض معدلات الإعاقة بين الأطفال حديثي الولادة.
    L'attention se porte de plus en plus sur le dépistage précoce, la prévention et le traitement de l'ostéoporose. UN ويركز المزيد والمزيد من الإهتمام على التبكير في الكشف عن نخر العظام والوقاية منه وعلاجه.
    Les instituts de lutte contre le cancer doivent mettre l'accent sur les registres du cancer, la prévention, le dépistage et les soins palliatifs. UN ينبغي أن تركز معاهد السرطان بشكل خاص على سجلات السرطان، والوقاية، والفحص والرعاية التسكينية.
    Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un intérêt potentiel pour la Convention, y compris celles qui concernent plus particulièrement la surveillance, le dépistage et l'atténuation des maladies; UN :: التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها مزايا للاتفاقية، بما في ذلك التطورات التي لها صلة خاصة بمراقبة الأمراض وتشخيصها والتخفيف من وطأتها
    le dépistage obligatoire, en particulier du VIH, constitue une violation du droit à la santé tout en allant à l'encontre du souci de santé public. UN غير أن الفحص الإلزامي، ولا سيما بشأن فروس نقص المناعة البشرية، لا يأتي بنتائج عكسية لنهج الصحة العامة فحسب، بل ينتهك أيضاً الحق في الصحة.
    Les établissements disposant de moyens plus complexes ont, quant à eux, inscrit le dépistage de cette tumeur comme élément obligatoire de routine dans le cadre du contrôle prénatal. UN وتقوم المؤسسات الأكبر حجماً بالكشف عن هذا النوع من الأورام كجزء روتيني وإلزامي من الإشراف قبل الولادة.
    Le Comité recommande à l'UNOPS de renforcer ses moyens de contrôle afin : a) d'améliorer les contrôles au niveau des projets, ce qui faciliterait le dépistage et la maîtrise des dépassements de budget; et b) de suivre régulièrement l'exécution des budgets des projets pour en éviter le dépassement. UN 448 - ويوصي المجلس بأن يحسن المكتب ضوابطه ليتسنى (أ) تحسين ضوابط النظام على مستوى المشاريع، مما يساعد على كشف الإفراط في الإنفاق والحد منه؛ (ب) ورصد ميزانيات المشاريع على نحو منتظم لضمان عدم تجاوزها.
    le dépistage du VIH et les services de conseil continuent de faire partie intégrante de notre riposte nationale. UN ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية.
    Elle comprend le dépistage des maladies, la vaccination et le dépistage précoce des anomalies. UN ويركز هذا البرنامج على فرز التلاميذ من حيث اﻷمراض والتحصين والاكتشاف المبكر للحالات الشاذة.
    Pour le dépistage, les femmes âgées de plus de 25 ans font l'objet d'une analyse cytologique tous les trois ans. UN ويجري التشخيص المبكر عن طريق أخذ عينة من خلايا عنق الرحم من النساء من سن ٢٥ سنة، مرة كل ثلاث سنوات.
    Des lois spécifiques interdisent le dépistage du VIH sans le consentement du patient et garantissent la confidentialité de l'information médicale. UN وتحجر قوانين خاصة إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري دون موافقة المريض، وتكفل سرية المعلومات الطبية.
    Le Ministère s'attache à rationaliser le dépistage du cancer du sein, du col de l'utérus et des ovaires. UN وتسعى الوزارة إلى ترشيد إجراء اختبارات الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم والمبيض.
    Depuis, la loi a été amendée et elle prévoit désormais le dépistage volontaire et anonyme. UN وقد عدل القانون بعد ذلك للنص على الفحص الطوعي الغفل من الاسم.
    En vue de leur en assurer l'accès, le Gouvernement a institué à l'échelle nationale un réseau de soins de santé pour les personnes handicapées et de coordination des services, notamment le dépistage précoce des handicaps et la réadaptation. UN ومن أجل ضمان الوصول إليها، أنشأت الحكومة شبكة وطنية لتوفير الرعاية وتنسيق الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الكشف المبكر عن الإعاقة وإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus