"le déploiement complet" - Traduction Français en Arabe

    • الوزع الكامل
        
    • النشر الكامل
        
    • الانتشار الكامل
        
    • بالنشر الكامل
        
    • نشرهم بالكامل
        
    • للوزع الكامل
        
    • للنشر الكامل
        
    • النشر التام
        
    Ces facteurs ont été pris en considération lorsqu'on a actualisé le plan logistique pour le déploiement complet. UN وقد أخذت هذه العوامل في الاعتبار عند استكمال خطة السوقيات ﻷغراض الوزع الكامل.
    Nous pensons que le déploiement complet des unités d'infanterie de maintien de la paix permettra un meilleur contrôle de l'application des engagements pris à Lusaka. UN ونعتقد أن الوزع الكامل لوحدات المشاة لحفظ السلام سيتيح مراقبة أفضل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في لوساكا.
    le déploiement complet d'une opération de maintien de la paix complexe dans un tel délai paraît de plus en plus difficile. UN ويبدو أن النشر الكامل لعملية معقدة لحفظ السلام في غضون هذا الجدول الزمني يمثل تحديا بصورة متزايدة.
    le déploiement complet du personnel militaire devrait intervenir après la signature de l'accord sur le statut des forces entre l'ONU et le Gouvernement soudanais. UN ومن المتوقع أن يتم النشر الكامل للأفراد العسكريين بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة السودان
    Avec le déploiement complet des contingents plus tard dans l'année, nous nous attendons à ce que les effectifs de la force atteignent 4 700 militaires avant la fin de 2009. UN ونحن نتوقع، مع الانتشار الكامل للوحدات في وقت لاحق هذا العام، أن يصل قوام القوة إلى 700 4 فرد بنهاية عام 2009.
    Ils ont également appelé les pays qui fournissent des contingents et les donateurs à fournir les ressources nécessaires afin de diligenter le déploiement complet de la MINURCAT. UN كما دعوا البلدان المساهمة بقوات والجهات المانحة لتقديم الموارد اللازمة للتعجيل بالنشر الكامل للبعثة.
    Un taux de vacance nul a été appliqué pour calculer les coûts estimatifs, sur la base d'un déploiement échelonné des observateurs chargés du contrôle des armements, le déploiement complet devant s'achever fin avril 2007. UN ولم يطبق عامل شغور في تقدير التكاليف التي تستند إلى نشر مراقبي الأسلحة على مراحل، ومن المتوقع أن يتحقق نشرهم بالكامل بنهاية نيسان/أبريل 2007.
    Après le déploiement complet de l'ECOMOG et de la MONUL, la Commission sera remplacée par une Commission des violations. UN وبمجرد أن يتم الوزع الكامل لفريق مراقبي وقف اطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ستحل لجنة للانتهاكات محل لجنة مراقبة وقف اطلاق النار.
    Gravement préoccupé de la rupture du cessez-le-feu au Libéria, qui interdit le déploiement complet de la MONUL et empêche celle-ci de remplir pleinement son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل،
    22. Comme il est noté dans mon dernier rapport, les plans concernant le déploiement complet de la composante militaire de la MINURSO sont près d'être achevés. UN ٢٢ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، يجري حاليا وضع خطط الوزع الكامل للعنصر العسكري للبعثة في صيغتها النهائية.
    Avec le déploiement complet de la composante militaire durant la période de transition, l'unité de transmissions devrait être portée à quelque 130 hommes de tous grades. UN ومع الوزع الكامل للعنصر العسكري خلال فترة الانتقال، سيلزم تعزيز وحدة الاشارة بحيث يقارب مجموعها ١٣٠ فردا من مختلف الرتب.
    Gravement préoccupé de la rupture du cessez-le-feu au Libéria, qui interdit le déploiement complet de la MONUL et empêche celle-ci de remplir pleinement son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل،
    Les taux élevés de vacance de postes et de renouvellement des effectifs augurent mal de la mise sur pied et du maintien de la prochaine opération de maintien de la paix complexe et entravent le déploiement complet des missions en cours. UN والواقع أن ارتفاع معدلي الشواغر وتعاقب الموظفين لا ينبئ بالخير فيما يتعلق ببدء ومواصلة ما يلي من عمليات حفظ السلام المعقدة، بل هو يعوق النشر الكامل للبعثات القائمة حاليا.
    :: Entretien du quartier général de la Mission dans la caserne d'Obrigado, à Dili, pour faciliter le déploiement complet du personnel civil, militaire et de la police des Nations Unies UN :: صيانة أماكن مقار البعثة في ثكنات أوبريغادو في ديلي، بغية تحقيق النشر الكامل للأفراد المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة
    Toutefois, l'obtention de ces ressources est un processus qui prend du temps et qui peut entraver le déploiement complet d'une mission, et les États Membres sont donc priés d'envisager de les fournir rapidement. UN بيد أن توفير هذه الموارد يستغرق وقتا طويلا يمكن أن يؤدي إلى تعثر النشر الكامل للبعثات، ومن ثم، يهاب بالدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية توفيرها في وقت أسبق.
    Comme il est apparu dans le cas de la MINUL, le déploiement complet en 90 jours envisagé est un objectif difficile à atteindre. UN وحسبما ظهر من حالة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يعد الانتشار الكامل المتوخى في 90 يوما هدفا صعب المنال.
    le déploiement complet de la nouvelle force de police a été réalisé et les conditions qui existent dans les prisons se sont quelque peu améliorées dans l'ensemble du pays. UN وقد تحقق الانتشار الكامل لقوة الشرطة الجديدة وشهدت اﻷوضاع السائدة في السجون في جميع أنحاء البلد شيئا من التحسن.
    le déploiement complet du groupe de protection de la Force permettra au Mécanisme d'effectuer des patrouilles et des missions de vérification sur le terrain dans la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وسيؤدي الانتشار الكامل لوحدة حماية القوات إلى تمكين آلية الرصد والتحقق من تنفيذ مهام التحقق البرية وتسيير الدوريات داخل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Le POLISARIO propose aussi que le Conseil de sécurité, lorsqu'il autorisera le déploiement complet de la composante militaire de la MINURSO, envisage d'adapter les effectifs, la durée et le mandat de la Mission afin d'assurer le transfert dans le calme et dans l'ordre de l'administration du Territoire. UN كما تقترح على مجلس الأمن، أن يعمل عندما يأذن بالنشر الكامل للمكون العسكري للبعثة، على تكييف قوام البعثة ومدتها وولايتها على نحو يكفل انتقال إدارة الإقليم بطريقة سلمية ومنظمة.
    Je saisis cette occasion pour saluer le rôle important que l'Union africaine continue de jouer dans la recherche d'un règlement pacifique du conflit au Darfour, dans la normalisation des relations entre le Tchad et le Soudan et dans les efforts visant à accélérer le déploiement complet de la MINUAD. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة للاعتراف بالدور الهام الذي يواصل الاتحاد الأفريقي الاضطلاع به من أجل إيجاد تسوية سلمية للنزاع في دارفور، وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان، وفي الجهود الجارية للتعجيل بالنشر الكامل للعملية المختلطة.
    a) Personnel recruté sur le plan international (12 479 900 dollars) - 142 fonctionnaires devraient être déployés progressivement à Nairobi et à Mombasa, le déploiement complet des effectifs étant prévu pour juin 2010 au plus tard; UN (أ) الموظفون الدوليون (900 479 12 دولار) فيما يتعلق بالنشر التدريجي لـ 142 موظفا يقترح نشرهم في نيروبي ومومباسا، وينتظر أن يتم نشرهم بالكامل بحلول حزيران/يونيه 2010؛
    En outre, les systèmes d'appui aérien et de communications dont dispose actuellement la MINURSO sont insuffisants pour le déploiement complet de la Mission. UN وبالاضافة الى ذلك فإن شبكات الدعم الجوي والاتصالات الحالية غير كافية بالنسبة للوزع الكامل للبعثة.
    Le montant de 312 565 200 dollars inscrit à cette rubrique concerne le déploiement complet des contingents autorisés à compléter les effectifs de la Mission, soit 17 240 hommes, ainsi que l'indique le tableau 2 ci-dessous. UN يونيه 3 - رصد اعتماد قدره 200 565 312 دولار تحت هذا البند للنشر الكامل لقوام البعثة التكميلي المأذون به البالغ 240 17 فردا كما هو مبين في الجدول 2 أدناه.
    S'il convient que le déploiement complet de la Mission et l'expérience acquise lors de l'exécution de son mandat faciliteront la rationalisation de sa structure administrative, il estime que cela ne devrait pas être un prétexte pour faire passer la bonne exécution du budget avant l'efficacité opérationnelle. UN وهي توافق على أن النشر التام والخبرة المكتسبة في تنفيذ الولاية سيساعدان على تبسيط الهيكل الإداري للبعثة. لكن ينبغي عدم استخدام ذلك كتبرير لتحقيق فعالية الميزانية على حساب الكفاءة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus