Étant donné que le déploiement de la Mission n'est pas achevé, les effectifs de la MINUSTAH sont présentés par unité administrative et non par composante. | UN | وبالنظر إلى أن نشر البعثة لا يزال مستمرا، فقد تم عرض توزيع الموارد البشرية للعملية حسب الوحدات التنظيمية وليس حسب العناصر الإطارية. |
Il décrit les progrès accomplis dans le déploiement de la Mission et les activités de ses composantes. | UN | ويتناول التقرير التقدم المحرز في نشر البعثة وأنشطة عناصرها. |
Le plus récemment, elle a lancé une opération de transition avant le déploiement de la Mission des Nations unies en République centrafricaine (MINURCAT). | UN | وقام الاتحاد الأوروبي مؤخراً بعملية لبناء الجسور قبل نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد. |
L'engagement de l'Union africaine s'est en outre concrétisé à travers le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) depuis 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، بدا التزام الاتحاد الأفريقي واضحا من خلال نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2007. |
Enfin, des manifestations hostiles ont empêché le déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti, dont l'objectif était d'étayer la restauration de l'ordre constitutionnel. | UN | وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري. |
J'ai l'intention de faire cesser les opérations du Bureau pour la consolidation de la paix dès que le Conseil de sécurité autorisera le déploiement de la Mission proposée de maintien de la paix. | UN | وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة. |
Il y a eu une brève lueur d'espoir avec le déploiement de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) et la signature de l'Accord de Governors Island, mais ce furent là des épisodes éphémères. | UN | وبزغ بصيص من اﻷمل مع وزع البعثة المدنية الدولية الى هايتي وتوقيع اتفاق جزيرة غفرنرز، ثم اتضح أنهما كانا مجرد حدثين عابرين. |
C. Sur le déploiement de la Mission africaine au Burundi | UN | جيم - بشأن نشر البعثة الأفريقية في بوروندي |
Une fois mené à bien, le déploiement de la Mission africaine et l'exécution efficace de son mandat offriront une occasion unique d'instaurer une paix durable et de réaliser la réconciliation nationale au Burundi. | UN | وسيتيح إنجاز نشر البعثة الأفريقية وبدء عملياتها فرصة فريدة لتحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية في بوروندي. |
L’Organisation des Nations Unies comptait entièrement sur le consentement des parties à exécuter le plan élaboré, mais le Maroc, en 1991, a retardé le déploiement de la Mission et, en 1992, il a à maintes reprises violé l’accord de cessez-le-feu. | UN | وأصبحت اﻷمم المتحدة تعتمد اعتمادا تاما على موافقة الطرفين لتنفيذ الخطة الموضوعة إلا أن المغرب، عطلت نشر البعثة في عام ١٩٩١ وقامت على نحو منتظم بانتهاك وقف إطلاق النار أثناء عام ١٩٩٢. |
le déploiement de la Mission s'opère comme prévu et selon la capacité d'absorption de la région, où les contraintes logistiques sont évidentes. | UN | ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة. |
le déploiement de la Mission devrait être l'occasion d'examiner le cadre de transition avec la participation de tous. | UN | وينبغي استغلال نشر البعثة باعتباره فرصة لاستعراض الإطار الانتقالي بطريقة شاملة. |
Le Gouvernement de la République de Macédoine accueille avec satisfaction et profonde reconnaissance aussi bien les efforts entrepris par la communauté internationale pour trouver une solution politique à la crise que le déploiement de la Mission (OSCE) de vérification au Kosovo. | UN | وحكومة جمهورية مقدونيا تقدر حق التقدير جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة وترحب بها شأنها في ذلك شأن نشر بعثة التحقق في كوسوفا التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cette action a conduit au renforcement le plus important de l'infanterie, des blindés et de l'artillerie depuis le déploiement de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | وقد أدى هذا إلى أكبر عملية حشد لقوات المشاة والمدرعات والمدفعية منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو. |
L'armée yougoslave a riposté en déployant les forces les plus importantes jamais observées depuis le déploiement de la Mission. | UN | وردا على ذلك، قام الجيش اليوغوسلافي بنشر أكبر قوة شوهدت منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو. |
Se félicitant des résultats substantiels obtenus par le déploiement de la Mission d'observation des Nations Unies Ouganda-Rwanda (MONUOR), | UN | وإذ يرحب بالنتائج المهمة التي أسفر عنها وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا، |
Se félicitant des résultats substantiels obtenus par le déploiement de la Mission d'observation des Nations Unies Ouganda-Rwanda (MONUOR), | UN | وإذ يرحب بالنتائج المهمة التي أسفر عنها وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا، |
Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Union africaine de maintenir le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie | UN | تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Au total, les observateurs de la MONUAS ont assisté à plus de 9 000 réunions et manifestations dans l'ensemble du pays depuis le déploiement de la Mission il y a 15 mois. | UN | وككل، حضر المراقبون من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا ما يزيد على ٠٠٠ ٩ اجتماع ومناسبة عقدت في أرجاء البلاد منذ وزع البعثة قبل ١٥ شهرا مضت. |
La France souhaite donc que des mesures soient prises pour accélérer le déploiement de la Mission des Nations Unies d'assistance au Rwanda, afin de consolider ce processus. | UN | وفرنسا تأمل في أن تتخذ التدابير اللازمة للتعجيل بوزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديــم المساعــدة لروانــدا، حرصا على توطيد تلك العملية. |
le déploiement de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine est une urgence absolue à cet égard; | UN | وفي هذا الصدد، ثمة أهمية بالغة لنشر بعثة الدعم الدولية، بقيادة أفريقية، في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Différents dossiers passés ont été rappelés, notamment l'intervention des forces du Groupe de contrôle de la CEDEAO au Libéria et le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | وأشاروا إلى حالات مختلفة من الماضي، بما في ذلك تدخل قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا ونشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le Ministre sud-africain de la défense a informé la réunion des préparatifs en cours pour le déploiement de la Mission africaine au Burundi. | UN | وأطلع وزير دفاع جنوب أفريقيا الاجتماع على التحضيرات التي يجري عملها لنشر البعثة الأفريقية في بوروندي. |
Ce retard est gravement préoccupant car il entrave le déploiement de la Mission et l'exécution de son mandat. | UN | وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها. |
Ils ont invité la communauté internationale à mobiliser les fonds nécessaires pour permettre le déploiement de la Mission africaine, dès que les coûts y afférent auront été évalués. | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي تقديم الأموال اللازمة للسماح بنشر البعثة الأفريقية عندما تتوفر التكاليف اللازمة. |
Dans le rapport présenté A/47/908. figuraient notamment des conclusions et recommandations sur le déploiement de la Mission en Haïti, ses modalités de fonctionnement et ses besoins en personnel et autres ressources. | UN | وتضمن التقرير)١(، من بين أمور أخرى، النتائج والتوصيات المتعلقة بوزع البعثة في جميع أنحاء هايتي وطرائق تشغيلها واحتياجاتها من حيث الموظفين والموارد. |
Un total de 127 hélistations ont été inspectées et agréées dans les 180 jours suivant le déploiement de la Mission. | UN | جرى مسح ما مجموعه 127 مهبطاً للطائرات العمودية وأجيزت في غضون 180 يوماً من فترة الولاية |
J'ai également envoyé une petite équipe avancée en Haïti, chargée d'évaluer les besoins et de préparer le déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), ainsi que de surveiller les opérations de la Force multinationale. | UN | كما أوفدت فرقة صغيرة متقدمة الى هايتي لتقيﱢم الاحتياجات وتقوم بالتحضير لوزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وكذلك لرصد عمليات القوة المتعددة الجنسيات. |
le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria et les progrès enregistrés au titre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion sont encourageants. | UN | وإن انتشار بعثة الأمم المتحدة والتقدم الذي أحرزه برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كلها أمور مشجعة. |