"le déploiement initial" - Traduction Français en Arabe

    • النشر الأولي
        
    • بالنشر الأولي
        
    • للانتشار الأولي
        
    • عملية الوزع اﻷولية
        
    • للنشر الأولي
        
    • الوزع المبدئي
        
    • بدء نشر
        
    D'importantes campagnes de recrutement sont menées aux niveaux national et international, le déploiement initial de l'Opération demeurant l'objectif prioritaire. UN يجري بذل جهود مكثفة لتعيين موظفين وطنيين ودوليين، مع بقاء التركيز منصبا على النشر الأولي لهذه العملية
    Cette autorisation d'engagement de dépenses doit permettre d'assurer le déploiement initial, au 30 juin 2009, de 4 250 membres des contingents. UN وتغطي سلطة الدخول في التزامات عملية النشر الأولي بحلول 30 حزيران/يونيه 2009 لعدد 250 4 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية.
    le déploiement initial des officiers de liaison militaire a été suivi du désengagement des forces militaires des parties qui ont quitté la ligne d'affrontement et se sont repliées sur de nouvelles positions défensives. UN تبع النشر الأولي لضباط الاتصال العسكريين، فض الاشتباك بين القوات العسكرية للأطراف وانتقالها من خط المواجهة إلى مواقع دفاعية.
    Les ressources demandées pour l'exercice 2008/09 tiennent compte des difficultés que la MINUAD continue de rencontrer dans son environnement opérationnel et des risques que présente encore le déploiement initial de son personnel. UN 66 - ويلاحظ أن الاحتياجات من الموارد اللازمة للعملية المختلطة للفترة 2008/2009 تأخذ في الحسبان التحديات المستمرة التي تواجهها العملية في بيئة عملها والمخاطر التي لا تزال قائمة والمقترنة بالنشر الأولي لموظفيها المفوضين.
    2.1 Réduction du temps nécessaire pour le déploiement initial des composantes de police de 90 jours en 2003/04 à 45 jours en 2004/05 et 7 jours en 2005/06 UN 2-1 تقليص المدة الزمنيــة المطلوبــة للانتشار الأولي لأفراد الشرطة من 90 يوما في الفترة 2003/ 2004 إلــى 45 يوما في الفترة 2004/2005 إلى 7 أيــام فــي الفتــرة 2005/2006
    Toutefois, nous recommandons qu'après le déploiement initial, on continue d'envisager de renforcer la présence des observateurs et d'ouvrir d'autres bureaux locaux. UN بيد أننا نوصي بشدة بأن تظل الحاجة إلى تعزيز وجود المراقبين وفتح مكاتب محلية إضافية قيد الاستعراض بعد عملية الوزع اﻷولية.
    C'est pourquoi, depuis le déploiement initial d'une mission préparatoire conjointe il y a moins d'un mois, l'OIAC a, avec le soutien de l'ONU, vérifié la destruction de matériel critique dans les installations de production, de mélange et de remplissage. UN وبناء على ذلك، تحققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بدعم من الأمم المتحدة من تدمير معدات حيوية في مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية وخلطها وحشوها، منذ النشر الأولي للفريق المتقدم المشترك قبل أقل من شهر.
    Suivant le concept de Police des Nations Unies, le déploiement initial sera effectué à Bangui et pourra être étendu à l'extérieur de la capitale, si la sécurité et d'autres conditions le permettent. UN وينص مفهوم شرطة الأمم المتحدة على أن يجري النشر الأولي في بانغي، بهدف التوسع خارج العاصمة متى ما سمحت الظروف الأمنية وغيرها بذلك.
    Cette autorisation d'engagement de dépenses doit permettre d'assurer le déploiement initial, au 30 juin 2009, de 4 250 membres des contingents. UN وتنص سلطة الالتزام تلك على النشر الأولي لأفراد وحدة عسكرية قوامها 250 4 فردا، في 30 حزيران/يونيه 2009.
    le déploiement initial des soldats de la MONUC à Kindu restera néanmoins dans la limite des effectifs autorisés par la résolution 1291 (2000), à savoir 5 537 militaires. UN وسيظل النشر الأولي لقوات البعثة في كيندو في حدود الـ 537 5 جندياً الذين أذن بهم مجلس الأمن في القرار 1291 (2000).
    Cette phase verra aussi le déploiement initial des membres du DIS dans des locaux de police constitués de bureaux préfabriqués et de tentes. UN وستشهد هذه المرحلة أيضا النشر الأولي لأفراد المفرزة الأمنية المتكاملة في مرافق للشرطة تتمثل في مكاتب تؤويها حاويات وخيام.
    Le Corps permanent a également contribué activement à la création des nouvelles opérations au Mali et en Somalie, où il a permis d'éviter des retards dans le déploiement initial de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires. UN وقدمت الهيئة أيضاً دعماً مكثفاً لإنشاء عمليتين جديدتين في مالي والصومال، مما أدى إلى تفادي التأخير في النشر الأولي لخبراء الإصلاحيات والعدالة.
    19. Neutralisation des engins explosifs au titre du soutien logistique autonome après le déploiement initial UN 19 - شرط الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة بعد النشر الأولي
    14. Neutralisation des engins explosifs au titre du soutien logistique autonome après le déploiement initial UN 14 - متطلبات الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة بعد النشر الأولي
    8. Besoins du soutien logistique autonome en matière de neutralisation des explosifs et des munitions après le déploiement initial UN 8 - متطلبات الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة بعد النشر الأولي
    18. En même temps, deux autres opérations sont prévues en Afrique. le déploiement initial des officiers de liaison a déjà commencé en République démocratique du Congo et dans les capitales des pays signataires de l’Accord de Lusaka, et on est en train d’examiner comment la présence de l’ONU pourrait être renforcée pour soutenir les efforts visant à mettre en oeuvre les accords de paix. UN 18 - وذكر أن التخطيط يتم في الوقت نفسه لعمليتين أخريين في أفريقيا، حيث تم القيام بالنشر الأولي لضباط الاتصال في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعواصم البلدان الموقعة على اتفاق لوساكا وفيما يجري استعراض السبل الكفيلة بتوسيع وجود الأمم المتحدة بحيث يوفر الدعم للمجهودات الرامية إلى تنفيذ اتفاقات السلام.
    Réduction du temps nécessaire pour le déploiement initial de personnel de police, de 90 jours en 2003/04 à 45 jours en 2004/05 et à 7 jours en 2005/06 UN تقليص المدة الزمنيــة المطلوبــة للانتشار الأولي لأفراد الشرطة من 90 يوما في الفترة 2003- 2004 إلــى 45 يوما في الفترة 2004-2005 و 7 أيــام فــي الفتــرة 2005-2006
    52. Après le déploiement initial, le directeur des droits de l'homme et le coordonnateur du bureau local devraient envisager en permanence la possibilité d'ouvrir un ou plusieurs bureaux supplémentaires dans un département donné. UN ٥٢ - وينبغي لمدير شؤون حقوق اﻹنسان ومنسق المكتب المحلي أن يبقيا خيار فتح مكتب إضافي أو أكثر في إحدى المقاطعات قيد الاستعراض المستمر بعد عملية الوزع اﻷولية.
    Le délai de 30 jours fixé pour le déploiement initial de la police dans les nouvelles missions de maintien de la paix est respecté. UN الحفاظ على إطار زمني مدته 30 يوما للنشر الأولي للشرطة في بعثات حفظ السلام الجديدة
    Comme on l'a vu à la section II ci-dessus, le déploiement initial de la MINUAR a eu lieu pour l'essentiel dans les délais prévus. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير.
    Il reste encore beaucoup à faire, mais des progrès considérables ont été accomplis dans la stabilisation d'Haïti depuis le déploiement initial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus