"le déploiement intégral de" - Traduction Français en Arabe

    • النشر الكامل
        
    • الانتشار الكامل
        
    • النشر التام
        
    • الوزع الكامل
        
    • للنشر الكامل
        
    • والنشر الكامل
        
    99,9 % du budget approuvé a été utilisé pour assembler et mettre en place le dispositif d'appui logistique lancé au cours du précédent exercice budgétaire en vue de permettre le déploiement intégral de l'AMISOM. UN استخدم 99.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تعزيز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي بدأ توفيرها في فترة الميزانية السابقة، وإتاحتها لدعم النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ce sont là des problèmes cruciaux auxquels il faut s'attaquer avant même le déploiement intégral de l'Administration transitoire des Nations Unies. UN وهذه مسائل حرجة، ينبغي معالجتها حتى قبل النشر الكامل ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    Soulignons que la MINUSMA opère dans un climat de sécurité particulièrement complexe qui se caractérise par des attaques asymétriques qui requièrent le déploiement intégral de tous les moyens disponibles dès que possible. UN وينبغي التأكيد على أن البعثة المتكاملة تعمل في بيئة أمنية معقدة بشكل خاص تتميز بهجمات غير متناظرة تتطلب النشر الكامل لكل الأصول في أسرع وقت ممكن.
    Il a aussi autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la MINURCA au 15 avril 1998. UN كما أذن المجلس لﻷمين العام باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الانتشار الكامل للبعثة بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Je suis réconforté par les progrès accomplis en ce qui concerne le déploiement intégral de la MINUAD au Darfour. UN 85 - وأرى بوادر مشجعة في التقدم الذي أحرزته العملية المختلطة نحو الانتشار الكامل في دارفور.
    Se déclarant satisfait que le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies au Libéria ait contribué à l'amélioration de la sécurité dans l'ensemble du pays, tout en constatant que le Gouvernement national de transition n'exerce pas encore son autorité sur l'ensemble du Libéria, UN وإذ يعرب عن ارتياحه لإسهام النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسن الأمن في كافة أنحاء ليبريا، مع تسليمه بأن الحكومة الانتقالية الوطنية لم تفرض سلطتها بعد في كافة أنحاء ليبريا،
    le déploiement intégral de l'équipe préliminaire d'observateurs militaires de l'ONU devant intervenir dans les tout prochains jours, les opérations de désarmement devraient vraisemblablement pouvoir démarrer immédiatement après. UN ومع توقع الوزع الكامل للفريق المتقدم لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في اﻷيام المقبلة، يمكن أن تبدأ عملية نزع السلاح بعد ذلك مباشرة.
    La communauté internationale s'est acquittée de sa part de responsabilité dans la mise en œuvre de cet Accord, notamment avec le déploiement intégral de la FISNUA. UN وقد أوفى المجتمع الدولي بتعهداته بموجب الاتفاق، ولا سيما عن طريق النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Ces ressources doivent aussi financer le déploiement intégral de 408 personnes recrutées sur le plan international et de 869 autres recrutées sur le plan national, et il est à noter que le taux de vacance de postes appliqué est inférieur à celui précédemment retenu. UN وتعكس الاحتياجات المقترحة أيضا النشر الكامل لعدد 408 وظائف دولية و 869 وظيفة وطنية، فضلا عن تطبيق معدلات شغور أدنى.
    Ces tâches nécessiteront le déploiement intégral de l'effectif autorisé de la police des Nations Unies. UN وستقتضي هذه المهام النشر الكامل لقوة شرطة الأمم المتحدة المأذون بها.
    À l'avenir, ces escortes, auxquelles participe la Police des Nations Unies, devront être autorisées par les Nations Unies et n'interviendront qu'à titre exceptionnel, en attendant le déploiement intégral de la Force de la MINURCAT qui permettra d'instaurer des conditions satisfaisantes. UN وستكون أي من عمليات الحراسة التي ستقوم بها المفرزة في المستقبل، والتي تتعلق بشرطة الأمم المتحدة، مرهونة بالحصول على تصريح أمني من الأمم المتحدة وسيتم تنفيذها على أساس استثنائي، في انتظار النشر الكامل لقوة البعثة لتوفير البيئة المؤاتية اللازمة.
    À la volonté qu'a la communauté internationale de mobiliser des ressources au profit de l'Opération doit cependant répondre celle des parties au conflit d'appuyer le déploiement intégral de celle-ci et de s'engager à régler le conflit pacifiquement. UN إلا أن رغبة المجتمع الدولي في التعهد بالموارد للبعثة يجب أن يكون مصحوبا باستعداد من جانب أطراف النزاع لدعم النشر الكامل للبعثة وتعهدهما بتسوية سلمية للنزاع.
    Au cours des six mois qui se sont écoulés depuis le déploiement intégral de ses effectifs militaires et civils, la démilitarisation a été achevée, la Force de police transitoire a été mise en place, l'intégration des voies navigables, du réseau ferroviaire et du réseau routier est en cours et les services postaux et téléphoniques ont de nouveau été reliés aux systèmes croates. UN وفي اﻷشهر الستة التي انقضت منذ النشر الكامل لقواتها وموظفيها المدنيين، أكملت اﻹدارة الانتقالية عملية التجريد من السلاح، وأنشأت قوة الشرطة الانتقالية، وغدا في المتناول إدماج الطرق المائية والسكك الحديدية والطرق البرية، وأعيد وصل الخدمات البريدية والهاتفية مع الشبكات الكرواتية.
    Ces prévisions, dont le montant s'élève à 284,7 millions de dollars, sont fondées sur le déploiement intégral de 100 observateurs militaires, 5 000 soldats et 600 policiers civils ainsi que sur le déploiement échelonné de 477 fonctionnaires internationaux, 721 agents locaux et 100 Volontaires des Nations Unies. UN وتكفل الميزانية المقترحة لﻹدارة الانتقالية النشر الكامل ﻟ ١٠٠ من المراقبين العسكريين و ٠٠٠ ٥ من الجنود و ٦٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، والنشر على مراحل لموظفين يبلغ عددهم ٤٧٧ موظفا دوليا و ٧٢١ موظفا محليا و ١٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    En outre, le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et la consolidation du dispositif de sécurité dans les zones du Libéria qui sont proches de la frontière avec la Sierra Leone constituent aussi un important critère, qui devrait également réduire la menace potentielle, et ainsi justifier un examen du niveau du soutien à apporter aux Forces armées sierra-léonaises le long de cette frontière. UN وفضلا عن ذلك، يشكل الانتشار الكامل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وتوحيد التدابير الأمنية في مناطق ليبريا القريبة من حدود سيراليون، نقطة مرجعية هامة، يتوقع أن تحُدَّ أيضا مما قد يطرأ من تهديدات أمنية، وتسمح من ثم بمراجعة مستوى الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في تلك المناطق.
    Le Conseil a aussi autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la MINURCA au 15 avril 1998 de façon qu’elle puisse prendre le relais de la MISAB en bon ordre. UN كما أذن المجلس لﻷمين العام بأن يتخذ التدابير اللازمة بكفالة الانتشار الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ ولضمان الانتقال السلس بين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Par la même résolution, le Conseil de sécurité a également autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la MINURCA avant le 15 avril 1998, de façon qu’elle puisse s’acquitter de son mandat et prendre le relais de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) en bon ordre. UN ٣ - وبموجب نفس القرار، أذن مجلس اﻷمن أيضا لﻷمين العام باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الانتشار الكامل للبعثة بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ للاضطلاع بولايتها، ولضمان الانتقال السلس بين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    11. Autorise le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine d’ici au 15 avril 1998, de façon qu’elle puisse s’acquitter de son mandat et prendre le relais de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui en bon ordre; UN ١١- يأذن لﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الانتشار الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية افريقيا الوسطى بحلـول ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٨، من أجل الاضطلاع بولايتها، ولضمان الانتقال السلس بين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وبعثة اﻷمم المتحدة؛
    Se déclarant satisfait que le déploiement intégral de la Mission des Nations Unies au Libéria ait contribué à l'amélioration de la sécurité dans l'ensemble du pays, tout en constatant que le Gouvernement national de transition n'exerce pas encore son autorité sur l'ensemble du Libéria, UN وإذ يعرب عن ارتياحه لإسهام النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسن الأمن في كافة أنحاء ليبريا، مع تسليمه بأن الحكومة الانتقالية الوطنية لم تفرض سلطتها بعد في كافة أنحاء ليبريا،
    8. le déploiement intégral de l'élément militaire d'UNAVEM III est pratiquement achevé. UN ٨ - أوشك الوزع الكامل للعنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا على الانتهاء.
    7. L'unité d'appui du génie pakistanaise a poursuivi ses travaux de construction pour répondre aux besoins de logistique et de logement de la MINURSO, afin de préparer et d'appuyer le déploiement intégral de la Mission. UN ٧ - وواصلت وحدة الدعم الهندسي التابعة لباكستان أعمال التشييد التي تنفذها ﻷغراض توفير السوقيات وأماكن اﻹقامة استعدادا للنشر الكامل للبعثة وتقديم الدعم لها.
    Il a insisté sur le fait qu'une amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan était indispensable pour la stabilisation de la région et le déploiement intégral de la MINURCAT. UN وشدد المجلس على ضرورة تحسين العلاقات بين تشاد والسودان باعتبارها أمرا حيويا لتحقيق الاستقرار في المنطقة والنشر الكامل للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus