"le désarmement classique" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح التقليدي
        
    • نزع اﻷسلحة التقليدية
        
    • بنزع السلاح التقليدي
        
    • وتحظى الأسلحة التقليدية
        
    • ونزع السلاح التقليدي
        
    • لنزع السلاح التقليدي
        
    le désarmement classique peut également être encouragé d'une manière plus efficace dans un contexte régional. UN ومن الممكن تعزيز نزع السلاح التقليدي بصورة فعالة أيضا على الصعيد الاقليمي.
    Le projet de résolution vise à promouvoir le désarmement classique aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La République de Bulgarie continuera d'appuyer les initiatives régionales et mondiales sur le désarmement classique et la maîtrise des armements. UN وستستمر جمهورية بلغاريا في مساندة المبادرات الاقليمية والعالمية بشأن نزع اﻷسلحة التقليدية وتحديد اﻷسلحة.
    le désarmement classique, quant à lui, mérite que la Conférence du désarmement l'examine de façon globale, et l'on ne doit et ne peut pas aborder la question arme par arme, au cas par cas. UN وقد أدت ممارسات نزع اﻷسلحة التقليدية أيضــا في مؤتمــر نــزع السلاح إلى نشــوء نهج شامل، ولا ينبغي للمؤتمر ولا يمكنه أن يتناول سلاحا بعد سلاح، أي سلاحــا واحــدا في كــل مرة.
    Le plan devrait également insister sur la nécessité d'appliquer et de renforcer les accords de désarmement portant sur l'élimination d'autres armes de destruction massive et sur le désarmement classique. UN كما ينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل أن تعبر عن الحاجة الى تنفيذ وتعزيز معاهدات نزع السلاح المتصلة بغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل وبالقضايا الهامة المتعلقة بنزع السلاح التقليدي.
    Un autre objectif incontestable des activités de la Conférence concerne le désarmement classique. UN ولا جدال في أن نزع السلاح التقليدي يشكل هدفاً آخر لعمل المؤتمر.
    D'une façon générale, nous estimons que la Conférence a les capacités requises pour faire progresser le désarmement classique. UN وعموما، نشارك في الرأي القائل بأن لمؤتمر نزع السلاح القدرة على الاستمرار في معالجة نزع السلاح التقليدي.
    Nous avons également proposé de travailler sur le désarmement classique et sur la non-militarisation de l’espace. UN واقترحنا أيضا معالجة مسألة نزع السلاح التقليدي وعدم تسليح الفضاء الخارجي.
    D'une façon générale, il est admis que le désarmement classique et la limitation des armes classiques ont de meilleures chances de succès s'ils sont réalisés à l'échelon régional. UN ومن المسلم به عموما أن نزع السلاح التقليدي والرقابة على اﻷسلحة التقليدية يتمتعان بفرص نجاح أفضل على الصعيد اﻹقليمي.
    J'ai fait allusion précédemment aux importants développements intervenus dans le désarmement classique dans la région européenne. UN وقد أشرت من قبل الى التطورات الهامة في نزع السلاح التقليدي في المنطقة اﻷوروبية.
    Comme l'a indiqué notre Ministre des affaires étrangères dans son allocution devant l'Assemblée générale, le Canada reste profondément préoccupé par le désarmement classique. UN وكما أشار وزير خارجيتنا في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن كندا تواصل الشعور بقلق عميق إزاء مسائل نزع السلاح التقليدي.
    Nous estimons que le désarmement classique peut réaliser des progrès notables dans notre région. UN ونعتقد أن نزع اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يحرز تقدما كبيرا في منطقتنا.
    À cet égard, ma délégation convient que la communauté internationale devrait également porter son attention sur le désarmement classique et la transparence en matière d'armements. UN ويشاطر وفدي، في هذا الصدد، الرأي القائل بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يركز اهتمامه كذلك على نزع اﻷسلحة التقليدية وعلى إيجاد الشفافية في التسلح.
    Certaines d'entre elles — un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le désarmement classique et les mines terrestres antipersonnel, par exemple — ont été souvent évoquées tout au long des débats à la présente session. UN وبعض هذه الاقتراحات مثل " معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " و " نزع اﻷسلحة التقليدية " و " اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " تمثل قضايا تكررت في مداولات مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    La sécurité internationale est également menacée par le surarmement classique et par la puissance de plus en plus destructrice d'armes toujours plus perfectionnées. Nous pensons que le désarmement classique a de meilleures chances de succès au niveau régional. UN فاﻷمن الدولي أيضاً معرض للخطر بسبب التراكم المفرط لﻷسلحة التقليدية وازدياد القدرات التدميرية لﻷسلحة ذات التكنولوجيا المتطورة ونحن بكل بساطة نعتقد أن احتمالات نجاح نزع اﻷسلحة التقليدية أكبر على الصعيد الاقليمي.
    e) le désarmement classique et le désarmement nucléaire; UN )ﻫ( نزع اﻷسلحة التقليدية والنووية؛
    On y a également discuté des activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et, en ce qui concerne le désarmement classique, de la notion de microdésarmement, de la prolifération des armes de petit calibre et des mesures propres à renforcer la confiance. UN وناقش الاجتماع أيضا أنشطة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. وفيما يتعلق بنزع السلاح التقليدي فإن الاجتماع قد تناول مفهوم نزع السلاح الجزئي، وانتشار اﻷسلحة الصغيرة، وتدابير بناء الثقة.
    Ils regrettent que nous n'ayons pas été en mesure de faire comme par le passé et déplorent davantage encore que quelques-uns d'entre nous ne partagent pas vraiment le point de vue largement majoritaire selon lequel la Conférence du désarmement doit se pencher sur des problèmes importants concernant le désarmement classique. UN ونأسف حتى أكثر من ذلك ﻷن عدداً قليلاً من بيننا لا يتفق حقاً مع الرأي الغالب بشأن أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعالج المسائل الهامة المتصلة بنزع السلاح التقليدي.
    Le Groupe a tenu compte aussi des principes découlant du Document final qui visaient la course aux armements classiques et le désarmement classique et situaient ces questions dans leur contexte général, comme précisé au paragraphe 8 de l'Étude du désarmement en ce qui concerne les armes classiques (A/39/348). UN وأخذ الفريق في الاعتبار المبادئ المستمدة من الوثيقة الختامية التي توفر منظورا بشأن سباق التسلح التقليدي ونزع السلاح التقليدي على النحو المحدد في الفقرة ٨ من الدراسة المتعلقة بنزع السلاح التقليدي (A/39/348)، والتي تتناول الموضوعات المتعلقة بهما.
    Dans l'intervalle, Monsieur le Président, nous devrions nous en tenir à la ligne de conduite que vous vous êtes donnée, à savoir, centrer les efforts sur le programme de travail de la Conférence et tenter de faire intervenir un consensus sur plusieurs points qui portent tant sur le désarmement nucléaire que sur le désarmement classique. UN ونحن نشجع في هذه اﻷثناء طريقة العمل التي اتبعتموها وهي التركيز على برنامج عمل المؤتمر بمحاولة نسج توافق في اﻵراء حول عدد من النقاط يشمل، على حدّ سواء، نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي.
    Une première étape pourrait consister à élaborer un cadre pour le désarmement classique et la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional. UN ويمكن أن تتمثل الخطوة اﻷولى في وضع إطار لنزع السلاح التقليدي وتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus