"le désarmement multilatéral" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح المتعدد الأطراف
        
    • نزع السلاح المتعددة الأطراف
        
    • نزع السلاح متعدد الأطراف
        
    • لنزع السلاح المتعدد الأطراف
        
    • نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف
        
    • بنزع السلاح المتعدد الأطراف
        
    • نزع السلاح متعددة الأطراف
        
    • متعددة الأطراف لنزع السلاح
        
    Je crois que le désarmement multilatéral est fondamental pour permettre à l'ONU d'accomplir sa mission, et la Conférence du désarmement est un des éléments essentiels de cet effort. UN وأعتقد أن نزع السلاح المتعدد الأطراف أمر أساسي إذا أرادت الأمم المتحدة أن تنجز مهمتها الشاملة. ويعد مؤتمر نزع السلاح عنصراً رئيسياً في هذا الجهد.
    La Conférence du désarmement dispose du potentiel nécessaire pour dynamiser et animer le désarmement multilatéral. UN وبمقدور مؤتمر نزع السلاح أن يكون قوة دافعة وركيزة أساسية ضمن نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    En quatrième lieu, il n'y a pas de consensus sur la façon de résoudre l'impasse actuelle dans les négociations sur le désarmement multilatéral. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    L'an passé, nous avons été les témoins d'un grave défi posé à la validité et à la viabilité de la diplomatie servant le désarmement multilatéral. UN وفي السنة الماضية شهدنا تحديا خطيرا لصلاحية وجدوى دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Il importe que tous les États retrouvent un intérêt politique pour le désarmement multilatéral. UN إنه لمن الأهمية بمكان لجميع الدول أن تبث حماساً جديدا في اهتمامها السياسي بتعزيز نزع السلاح متعدد الأطراف.
    Hélas, l'année dernière n'a pas été très favorable pour le désarmement multilatéral. UN ولم تكن السنة الماضية مع الأسف سنة مؤاتية تماماً لنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Depuis l'échec ouvertement reconnu de la septième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération (TNP) et du Sommet mondial de 2005, de plus en plus de critiques font état du désarroi dans lequel se trouve le désarmement multilatéral. UN منذ الإخفاقات المسلّم بها صراحة التي ألـمّت بالمؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، كان هناك نقد متزايد بأن نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف قد بلغ مرحلة التخبط.
    Ce qu'il faut désormais, c'est réaliser des progrès dans le désarmement multilatéral. UN وكل ما يفتقر إليه الآن هو التقدم بشأن نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Il est temps de travailler collectivement et sans relâche pour mettre le désarmement multilatéral dans la bonne voie. UN وقد حان الوقت لكي نعمل بلا كلل معا لكي نضع نزع السلاح المتعدد الأطراف على المسار الصحيح.
    Les succès remportés par la Conférence dans le passé découlaient de l'existence d'une réelle volonté politique de faire avancer le désarmement multilatéral. UN وقد نبعت نجاحات المؤتمر السابقة من وجود إرادة سياسية حقيقية للتقدم على مسار نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Elle considère que le compte rendu de la réunion devra refléter pleinement les positions des États membres s'agissant des moyens de promouvoir le désarmement multilatéral et de renforcer le mécanisme de désarmement de l'ONU. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي لموجز هذا الاجتماع أن يعكس آراء جميع الدول الأعضاء بشأن سبل تعزيز جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وآلية نزع السلاح للأمم المتحدة.
    Il est vraiment grand temps, me semble-t-il, que les États membres de la Conférence surmontent leurs divergences au sujet des mandats et reprennent leur travail de fond pour atteindre l'objectif commun du renforcement de la sécurité internationale par le désarmement multilatéral. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لكي تتغلب الدول الأعضاء في المؤتمر على خلافاتها بشأن الولايات وتستأنف عملها الموضوعي لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمن الدولي من خلال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Le bien-fondé des négociations sur le désarmement multilatéral doit être souligné. UN وتمس الحاجة إلى دعم صحة مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف في المنتدى الوحيد المخصص لهذا الغرض.
    La Commission salue les efforts faits par les États Membres pour faire avancer le désarmement multilatéral. UN وترحب الهيئة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل إحراز التقدم في جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La menace qui pèse sur la paix et la sécurité internationales du fait de l'impasse prévalant dans les négociations sur le désarmement multilatéral est manifeste. UN والخطر الذي تشكله الأزمة السائدة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف على السلم والأمن الدوليين خطر واضح.
    Le débat en cours sur le rôle que doit jouer la Conférence dans les négociations sur le désarmement multilatéral étant donné les conditions actuelles de la sécurité internationale est légitime et nécessaire. UN والنقاش المتواصل حول دور المؤتمر في ميدان دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف في بيئة الأمن الدولي الحالية مشروع وضروري.
    L'objectif sera également de promouvoir le désarmement multilatéral, notamment en examinant les difficultés plus générales auxquelles se heurte tout le mécanisme de désarmement. UN ويستهدف الاجتماع أيضاً النهوض بعملية نزع السلاح متعدد الأطراف بطرق منها معالجة التحديات الأكثر أهمية التي تواجه البنية الأوسع لآلية نزع السلاح.
    Vous devez apporter la preuve que la Conférence est à même de remplir les fonctions qui lui sont dévolues, à savoir celles d'unique instance de négociation dont dispose la communauté mondiale pour le désarmement multilatéral. UN فمن الضروري أن تثبتوا قدرة المؤتمر على إنجاز دوره المنصوص عليه في ولايته باعتباره المنبر العالمي الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح متعدد الأطراف.
    L'adoption en juillet 2001 du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects constitue également une importante avancée pour le désarmement multilatéral. UN إن اعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه خطوة إلى الأمام لنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Saluant les efforts faits par les États Membres pour faire avancer le désarmement multilatéral et l'appui que le Secrétaire général a apporté à ces efforts, et notant à cet égard la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل كفالة إحراز تقدم في مجال نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف وبدعم الأمين العام لتلك الجهود، وإذ تلاحظ في هذا الصدد مقترح الأمين العام ذا النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي،
    Par ailleurs, comme nous l'avons indiqué, cet échange sérieux devrait stimuler des idées novatrices susceptibles de faire avancer le désarmement multilatéral. UN هذا، وقد كان أشير إلى أن هذه المحادثة الجادة ينبغي أن تبث زخماً في الأفكار المبتكرة التي قد تمضي بنزع السلاح المتعدد الأطراف قدماً.
    Cette situation a eu une incidence très négative sur le climat de dialogue, d'entente et de confiance qui doit régner dans les enceintes multilatérales responsables de la négociation d'accords et de mesures sur le désarmement multilatéral. UN وقد أثرت هذه الحالة بصورة سلبية على مناخ الحوار والتفاهم والثقة الذي ينبغي أن يسود في المحافل المتعددة الأطراف المسؤولة عن التفاوض بشأن إبرام اتفاقات واتخاذ تدابير متعددة الأطراف لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus