Nous pensons donc que le désarmement nucléaire est le seul remède à la prolifération et que plus tôt on y parviendra, mieux cela vaudra. | UN | ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل. |
C'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit demeurer la priorité absolue du désarmement. | UN | وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك. |
le désarmement nucléaire est la plus haute priorité à l'ordre du jour du désarmement. | UN | نزع السلاح النووي يشكل أعلى أولوية على جدول أعمال نزع السلاح. |
Pour la Conférence, le désarmement nucléaire est la question fondamentale qui fédère toutes les autres. | UN | وبالنسبة للمؤتمر، فإن نزع السلاح النووي هي المسألة الجوهرية التي تشد إليها جميع المسائل الأخرى. |
C'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit continuer à être la priorité la plus haute dans le domaine du désarmement. | UN | لهذا السبب، فإن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك. |
3. le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | " 3 - أدى شيوع هدوء التوتر الدولي وتعزز الثقة بين الدول في أعقاب انتهاء الحرب الباردة إلى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة. |
À cet égard, le désarmement nucléaire est la priorité la plus fondamentale. | UN | ونزع السلاح النووي هو أهم الأولويات الأساسية في هذا الصدد. |
le désarmement nucléaire est et doit demeurer la priorité absolue dans le domaine du désarmement. | UN | إن نزع السلاح النووي هو أعلى أولويات نزع السلاح ويجب أن يبقى كذلك. |
le désarmement nucléaire est et continue d'être la priorité absolue dans le domaine du désarmement. | UN | إن نزع السلاح النووي هو الأولوية الرئيسية في مجال نزع السلاح وينبغي له أن يظل كذلك. |
Dans ce contexte, le Royaume du Maroc demeure convaincu que le désarmement nucléaire est une priorité stratégique. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت المملكة المغربية مقتنعة بأن نزع السلاح النووي هو أولوية استراتيجية. |
le désarmement nucléaire est, et doit rester, la priorité absolue en matière de désarmement. | UN | نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويتعين أن يبقى كذلك. |
le désarmement nucléaire est pour nous la plus haute priorité dans le domaine de la maîtrise des armes et du désarmement. | UN | إن نزع السلاح النووي هو أولويتنا العليا في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Je tiens à souligner que le désarmement nucléaire est tout à la fois la politique et l'un des objectifs que s'est fixés le Kazakhstan lors de son indépendance. | UN | وأود أن أؤكد أن نزع السلاح النووي هو السياسة التي تنتهجها كازاخستان وأحد الأهداف التي أعلنتها عند استقلالها. |
Le Bélarus réaffirme que le désarmement nucléaire est une priorité et souligne qu'il importe de prendre des mesures concrètes à cet égard. | UN | إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد. |
Chaque fois qu'il y a eu consensus, nous nous sommes accordés à reconnaître que le désarmement nucléaire est la priorité première de la communauté internationale et que cette Conférence est l'instance multilatérale unique pour les négociations. | UN | وحيثما توصلنا إلى توافق في اﻵراء، كنا جميعا نتفق على أن نزع السلاح النووي يشكل اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي وأن هذا المحفل هو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة. |
On fait valoir que le désarmement nucléaire est la prérogative des puissances dotées d'armes nucléaires. | UN | ويقال إن مهمة نزع السلاح النووي هي حق خاص يقتصر على القوى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous réaffirmons que le désarmement nucléaire est, et doit continuer à être, notre priorité principale dans le domaine du désarmement. | UN | ونؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي يمثل أوليتنا القصوى في مجال نزع السلاح وينبغي أن يظل كذلك. |
3. le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | ٣ - أدى تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول اللذان سادا في أعقاب انتهاء الحرب الباردة الى تيسير نزع السلاح النووي بصورة ملموسة. |
le désarmement nucléaire est une entreprise mondiale et une responsabilité collective. | UN | ونزع السلاح النووي هو مهمة عالمية ومسؤولية جماعية. |
le désarmement nucléaire est l'un des soucis majeurs de la communauté internationale tout entière. | UN | ويعد نزع السلاح النووي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته. |
le désarmement nucléaire est possible et réaliste. Il pourrait se faire au moyen de mesures concrètes, judicieuses et approfondies. | UN | إن نزع السلاح النووي أمر ممكن وواقعي، ويمكن تحقيقه من خلال تدابير عملية ومعقولة ودقيقة. |
le désarmement nucléaire est de la plus haute importance pour assurer une paix et une sécurité durables au plan international. | UN | إن نزع السلاح النووي يتسم بأهمية حيوية لدوام السلم والأمن الدوليين. |
le désarmement nucléaire est considéré par nombre de délégations comme la raison d'être de la Conférence. | UN | وينظر العديد من الوفود إلى نزع السلاح النووي باعتباره علّة وجود المؤتمر. |
le désarmement nucléaire est, et doit rester, la première des priorités en matière de désarmement. | UN | فنزع السلاح النووي هو الأولوية العليا لنزع السلاح وينبغي أن يظل كذلك. |
Les objectifs que nous poursuivons sont supérieurs, et le désarmement nucléaire est notre priorité. | UN | والأهداف التي نسعى لتحقيقها أسمى من ذلك؛ فأولويتنا هي نزع السلاح النووي. |