"le désordre" - Traduction Français en Arabe

    • الفوضى
        
    • فوضى
        
    • الاضطراب الذي
        
    • الفوضوي
        
    • الفوضي
        
    • آسفة أنها
        
    Désolé pour le désordre, mais je crois savoir que ta femme de ménage est géniale. Open Subtitles أسف بشأن الفوضى لكن شيئٌ ما يخبرني أن لديك مدبرة منزل مذهلة
    Pire encore, il est négligé dans la tourmente et la violence et on n'y pense plus du tout dans le désordre et les bouleversements qui s'ensuivent. UN بل واﻷدهى من هذا هو تجاهل هذا الخطر في غمرة القلاقل والعنف، ونسيانه في خضم الفوضى والاضطراب الناجمين عن ذلك.
    À une époque où le désordre et la désintégration, au niveau tant national qu'international, semblent voués à s'exacerber, le concept de la prévention des crises doit être précisé et élargi. UN وفي الوقت الذي يبدو فيه أن الفوضى والتفكك، على الصعيدين الوطني والدولي معا، كتب لهما التزايد، تنشأ الحاجة الى زيادة تفصيل مفهوم توقي اﻷزمات والى توسيع مداه.
    En dépit de la fin de la guerre froide, le désordre brouille constamment le paysage géopolitique. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة، نرى الفوضى تحجب باستمرار المشهد الطبيعي السياسي.
    La police n'a aucune efficacité, et le désordre règne dans l'armée. UN فالشرطة غيــر فعالـة والقــوة العسكرية في حالة من الفوضى.
    Ces camps, qui s'étendent sur des kilomètres, sont surpeuplés et se caractérisent par le désordre et une insécurité de plus en plus grande. UN والمخيمات التي تنتشر لمسافة أميال مكتظة باﻷفراد ويعمها الفوضى ويزداد فيها انعدام اﻷمن.
    Ils sont, par conséquent, déterminés à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour éviter de retomber dans le désordre, l'anarchie et le règne des seigneurs de guerre. UN وبالتالي، عقدوا العزم على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتلافي النكوص إلى سيطرة أباطرة الحرب وسيادة الفوضى.
    Dans une des séquences, on pouvait les voir partager avec les criminels des boissons volées, plaisantant et riant dans le désordre ambiant. UN وفي مرحلة ما شوهدوا وهم يتقاسمون المشروبات المسروقة مع الأوغاد ويمزحون ويضحكون أثناء أعمال الفوضى.
    le désordre consécutif à la crise depuis 1993 a profondément fragilisé l'État. UN أدت الفوضى الناجمة عن اﻷزمة التي نشأت منذ عام ١٩٩٣ إلى إضعاف الدولة إلى حد كبير.
    Il importe de noter avec satisfaction qu'après le départ des forces d'ONUSOM II, la Somalie n'est pas retombée dans l'anarchie et le désordre généralisés avec l'ampleur redoutée. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نسجل مع التقدير أن الصومال لم يرجع على إثر مغادرة عمليــة اﻷمــم المتحــدة في الصومال الى حالة تفشي الفوضى والاضطراب العام بالقدر الذي كنا نخشاه.
    Il est clair que les motivations politiques qui inspirent de tels Etats sont la volonté de semer le chaos et le désordre en poussant à l'action les forces anti-gouvernementales de ces pays, qui sont la cible de leurs activités d'information. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    Un tel arrêt conduirait le pays dans le désordre et l'insécurité publique. UN إن هذا الوقف من شأنه أن يشيع الفوضى وانعدام اﻷمن العام في البلاد.
    Je ferai s'abattre le désordre, même si cela doit me blesser, parce que je préfère encore vous voir perdre que me voir gagner. Open Subtitles سأجعل الفوضى تُمطِر حتى لو كان ذلك سيضرّني لأنني أفضّل أن أراك تخسر
    Je ne pense pas que vous réalisez le désordre dans ce pays. Open Subtitles لا أعتقد أنك تدرك حجم الفوضى التي متورطة بها هذه الدولة
    le désordre et l'anarchie sont mauvais pour les affaires, mauvais pour la vie. Open Subtitles لا تصلح الفوضى و الغوغائية في الحياة والأعمال
    Pas de trace, pas d'empreinte, pas de signe que c'était ici excepté le désordre. Open Subtitles لا آثار أو بصمات لا دليل على تواجده هنا سابقًا سوى هذه الفوضى
    J'ignore si le désordre est dû à l'enlèvement ou sa négligence. Open Subtitles لا يمكني تحديد ما إذا كانت الفوضى الموجودة هناك دليل على اختطافه أم أنه شخص شديد الإهمال فحسب
    Faute d'une action rapide et efficace menée à l'échelle nationale, la situation pouvait rapidement dégénérer et le désordre et la violence s'installer. UN وفي غياب تحرك سريع وفعال على الصعيد الوطني، يمكنه أن يتصاعد سريعاً إلى فوضى وعنف واسعي الانتشار.
    87. Au cours du débat, il a été avancé que le désordre actuel du système monétaire mondial, auquel le système d'ajustement éprouvait des difficultés à s'adapter, était un facteur de l'équation dont il fallait tenir compte. UN ٨٧ - وطرح خلال المناقشة رأي مؤداه أن الاضطراب الذي يسود عالم النقد، والذي عجز نظام تسوية مقر العمل عن ملاحقته، يمثل عاملا ينبغي مراعاته في المعادلة.
    Bienvenue dans le désordre de Prue, la photographe. Open Subtitles مرحباً بك في عالم " برو " الفوضوي للتصوير
    Désolée pour le désordre. On fait le nettoyage de printemps. Open Subtitles آسفة بشأن الفوضي نقوم بتنظيف المنزل قليلاً
    Non, sérieusement, désolée pour le désordre. Open Subtitles حقاً، إني آسفة أنها مثل زريبة الخنازير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus