Désolé pour le désordre, mais je crois savoir que ta femme de ménage est géniale. | Open Subtitles | أسف بشأن الفوضى لكن شيئٌ ما يخبرني أن لديك مدبرة منزل مذهلة |
Pire encore, il est négligé dans la tourmente et la violence et on n'y pense plus du tout dans le désordre et les bouleversements qui s'ensuivent. | UN | بل واﻷدهى من هذا هو تجاهل هذا الخطر في غمرة القلاقل والعنف، ونسيانه في خضم الفوضى والاضطراب الناجمين عن ذلك. |
À une époque où le désordre et la désintégration, au niveau tant national qu'international, semblent voués à s'exacerber, le concept de la prévention des crises doit être précisé et élargi. | UN | وفي الوقت الذي يبدو فيه أن الفوضى والتفكك، على الصعيدين الوطني والدولي معا، كتب لهما التزايد، تنشأ الحاجة الى زيادة تفصيل مفهوم توقي اﻷزمات والى توسيع مداه. |
En dépit de la fin de la guerre froide, le désordre brouille constamment le paysage géopolitique. | UN | وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة، نرى الفوضى تحجب باستمرار المشهد الطبيعي السياسي. |
La police n'a aucune efficacité, et le désordre règne dans l'armée. | UN | فالشرطة غيــر فعالـة والقــوة العسكرية في حالة من الفوضى. |
Ces camps, qui s'étendent sur des kilomètres, sont surpeuplés et se caractérisent par le désordre et une insécurité de plus en plus grande. | UN | والمخيمات التي تنتشر لمسافة أميال مكتظة باﻷفراد ويعمها الفوضى ويزداد فيها انعدام اﻷمن. |
Ils sont, par conséquent, déterminés à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour éviter de retomber dans le désordre, l'anarchie et le règne des seigneurs de guerre. | UN | وبالتالي، عقدوا العزم على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتلافي النكوص إلى سيطرة أباطرة الحرب وسيادة الفوضى. |
Dans une des séquences, on pouvait les voir partager avec les criminels des boissons volées, plaisantant et riant dans le désordre ambiant. | UN | وفي مرحلة ما شوهدوا وهم يتقاسمون المشروبات المسروقة مع الأوغاد ويمزحون ويضحكون أثناء أعمال الفوضى. |
le désordre consécutif à la crise depuis 1993 a profondément fragilisé l'État. | UN | أدت الفوضى الناجمة عن اﻷزمة التي نشأت منذ عام ١٩٩٣ إلى إضعاف الدولة إلى حد كبير. |
Il importe de noter avec satisfaction qu'après le départ des forces d'ONUSOM II, la Somalie n'est pas retombée dans l'anarchie et le désordre généralisés avec l'ampleur redoutée. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نسجل مع التقدير أن الصومال لم يرجع على إثر مغادرة عمليــة اﻷمــم المتحــدة في الصومال الى حالة تفشي الفوضى والاضطراب العام بالقدر الذي كنا نخشاه. |
Il est clair que les motivations politiques qui inspirent de tels Etats sont la volonté de semer le chaos et le désordre en poussant à l'action les forces anti-gouvernementales de ces pays, qui sont la cible de leurs activités d'information. | UN | والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات. |
Un tel arrêt conduirait le pays dans le désordre et l'insécurité publique. | UN | إن هذا الوقف من شأنه أن يشيع الفوضى وانعدام اﻷمن العام في البلاد. |
Je ferai s'abattre le désordre, même si cela doit me blesser, parce que je préfère encore vous voir perdre que me voir gagner. | Open Subtitles | سأجعل الفوضى تُمطِر حتى لو كان ذلك سيضرّني لأنني أفضّل أن أراك تخسر |
Je ne pense pas que vous réalisez le désordre dans ce pays. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تدرك حجم الفوضى التي متورطة بها هذه الدولة |
le désordre et l'anarchie sont mauvais pour les affaires, mauvais pour la vie. | Open Subtitles | لا تصلح الفوضى و الغوغائية في الحياة والأعمال |
Pas de trace, pas d'empreinte, pas de signe que c'était ici excepté le désordre. | Open Subtitles | لا آثار أو بصمات لا دليل على تواجده هنا سابقًا سوى هذه الفوضى |
J'ignore si le désordre est dû à l'enlèvement ou sa négligence. | Open Subtitles | لا يمكني تحديد ما إذا كانت الفوضى الموجودة هناك دليل على اختطافه أم أنه شخص شديد الإهمال فحسب |
Faute d'une action rapide et efficace menée à l'échelle nationale, la situation pouvait rapidement dégénérer et le désordre et la violence s'installer. | UN | وفي غياب تحرك سريع وفعال على الصعيد الوطني، يمكنه أن يتصاعد سريعاً إلى فوضى وعنف واسعي الانتشار. |
87. Au cours du débat, il a été avancé que le désordre actuel du système monétaire mondial, auquel le système d'ajustement éprouvait des difficultés à s'adapter, était un facteur de l'équation dont il fallait tenir compte. | UN | ٨٧ - وطرح خلال المناقشة رأي مؤداه أن الاضطراب الذي يسود عالم النقد، والذي عجز نظام تسوية مقر العمل عن ملاحقته، يمثل عاملا ينبغي مراعاته في المعادلة. |
Bienvenue dans le désordre de Prue, la photographe. | Open Subtitles | مرحباً بك في عالم " برو " الفوضوي للتصوير |
Désolée pour le désordre. On fait le nettoyage de printemps. | Open Subtitles | آسفة بشأن الفوضي نقوم بتنظيف المنزل قليلاً |
Non, sérieusement, désolée pour le désordre. | Open Subtitles | حقاً، إني آسفة أنها مثل زريبة الخنازير |