"le détenteur de la signature" - Traduction Français en Arabe

    • حائز التوقيع
        
    ii) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; UN ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛
    ii) de la méthode employée pour identifier le détenteur de la signature; UN ' ٢ ' اﻷسلوب المستخدم لتحديد هوية حائز التوقيع ؛
    iv) de la méthode employée pour identifier le détenteur de la signature; UN `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛
    iii) a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l’aide d’un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle. UN ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده .
    En réponse à cette observation, il a été indiqué que, même si le détenteur de la signature et l’expéditeur pouvait être la même personne, il était justifié de conserver deux définitions, compte tenu de leur objet distinct. UN وذكر ردا على ذلك أنه مع أن حائز التوقيع والمصدر قد يكونان هما الشخص نفسه ، فلا يزال ثمة ما يسوغ الحفاظ على التعريفين ، بالنظر الى غرضيهما المتمايزين .
    ii) qu'elle a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l'aide d'un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle [et par nulle autre personne]; UN " `2` أنشأه حائز التوقيع وأضافه على رسالة البيانات، أو أنشئ وأضيف على رسالة البيانات باستعمال وسيلة خاضعة لسيطرة حائز التوقيع وحده [وليس من جانب أي شخص آخر]؛
    “Le terme «signature électronique» désigne toute méthode dans le cadre d’un message de données pouvant être utilisée pour [identifier le détenteur de la signature dans le cadre du message de données et indiquer qu’il approuve l’information qui y est contenue].” UN يعني التوقيع الالكتروني أي طريقة بالنسبة الى رسالة بيانات يجوز أن تستخدم ]لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ، ولتبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات[ .
    On a fait valoir que, même si le détenteur de la signature et le signataire étaient dans la plupart des cas la même personne, il pourrait être nécessaire d’utiliser ces deux notions pour établir une distinction entre l’acte de signature et la simple possession d’un dispositif de signature. UN وأشير الى أنه مع أن حائز التوقيع والموقع قد يكونان في معظم اﻷحوال هما الشخص نفسه ، قد تستدعي الحاجة استخدام هذين المفهومين للتمييز بين فعل التوقيع وحيازة أداة التوقيع فحسب .
    On a toutefois mis en garde contre le fait d’imposer à tous les utilisateurs de signatures électroniques les obligations créées pour le détenteur de la signature en vertu de ces articles. UN ولكن ذكرت ملاحظة تحذيرية خشية من اثقال أعباء جميع مستعملي التوقيعات الالكترونية بالالتزامات التي تترتب على حائز التوقيع بمقتضى تلك المواد .
    La notion d’expéditeur était utilisée pour déterminer la personne à laquelle le message était attribuable, alors que le détenteur de la signature devait être identifié pour déterminer la personne à qui incombaient les obligations concernant la gestion du dispositif de signature. UN وقد استخدم مفهوم المصدر لتعيين الشخص الذي يمكن أن تسند اليه الرسالة ، بينما يلزم تعيين هوية حائز التوقيع لتحديد التزامات الشخص الذي يقع على عاتقه واجب ادارة أداة التوقيع .
    [b) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; et] UN ])ب( يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ؛ و[
    On a toutefois craint que cette règle ne mette excessivement l’accent sur une détermination suggestive de ce que “savait” le détenteur de la signature. UN غير أنه أعرب عن القلق من أن القاعدة قد تؤكد بشكل مفرط على القيام بشكل غير موضوعي بتقرير ما " عرفه " حائز التوقيع .
    Il a été proposé d’ajouter dans le texte une référence plus objective à ce que le détenteur de la signature “aurait dû savoir”. UN واقترح أن تضاف الى النص الحالي اشارة أكثر موضوعية الى ما " كان يجب أن يعرفه " حائز التوقيع .
    Selon le contexte dans lequel la signature électronique était utilisée, ces conséquences pouvaient être très diverses en vertu des lois existantes: le détenteur de la signature pouvait, par exemple, être lié par la teneur du message, ou il pouvait être simplement tenu de verser des dommages-intérêts. UN واعتمادا على السياق الذي استخدم فيه التوقيع الالكتروني ، يمكن لهذه العواقب أن تتراوح ، بموجب القانون القائم حاليا ، بين اعتبار حائز التوقيع ملتزما بمحتويات الرسالة وبين مسؤولية دفع تعويضات فحسب .
    Selon une autre proposition, si une personne se fiant au certificat n’adoptait pas la conduite prescrite, elle ne pourrait se retourner ni contre le certificateur d’informations ni contre le détenteur de la signature. UN وذهب اقتراح آخر الى أن يؤدي التخلف عن العمل بالسلوك المنصوص عليه الى أن لا تكون للطرف المرتكن مطالبة على الجهة التي شهدت على المعلومات ولا على حائز التوقيع .
    c) a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l’aide d’un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle [et par nulle autre personne]; UN )ج( قد أنشأه حائز التوقيع وأضافه على رسالة البيانات ، باستعمال طريقة خاضعة لتحكّم حائز التوقيع وحده ]وليس من جانب أي شخص آخر[ ؛
    Dans la mesure où le “détenteur de la signature” pouvait avoir des droits et des obligations en vertu des projets d’articles E, F et G, il n’y avait pas de raisons pour que les mêmes droits et obligations ne soient pas applicables aux utilisateurs des “signatures électroniques” en général. UN وطالما أن " حائز التوقيع " يمكن أن يمنح حقوقا وتترتب عليه التزامات بمقتضى مشاريع المواد هاء وواو وزاي ، فليس ثمة من سبب يحول دون اسناد الحقوق والالتزامات ذاتها الى مستعملي " التوقيعات الالكترونية " عموما .
    L’alinéa c) a été jugé dans l’ensemble acceptable quant au fond, mais il a été décidé qu’il n’était pas nécessaire de faire référence au moment où le détenteur de la signature détenait seul le contrôle du dispositif de signature. UN ٤٠١ - وبينما وجد أن جوهر الفقرة الفرعية )ج( مقبول بصورة عامة ، تقرر أن لا ضرورة الى الاشارة الى الوقت الذي يحصل فيه حائز التوقيع على السيطرة وحده على أداة التوقيع .
    a) Le terme " signature électronique " désigne [des données sous forme électronique contenues dans un message de données, ou jointes ou logiquement associées audit message, et] [toute méthode dans le cadre d'un message de données] pouvant être utilisée[s] pour identifier le détenteur de la signature dans le cadre du message de données et indiquer qu'il approuve l'information qui y est contenue; UN " (أ) " توقيع الكتروني " يعني [بيانات مدرجة بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو مضافة عليها أو مرتبطة بها منطقيا، و] [أية طريقة ذات صلة برسالة بيانات] يجوز أن تستخدم لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة لرسالة البيانات، ولبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛
    a) Le terme “signature électronique” désigne des données sous forme électronique contenues dans un message de données, ou jointes ou logiquement associées audit message et [pouvant être] utilisées pour [identifier le détenteur de la signature dans le cadre du message de données et indiquer qu’il approuve l’information qui y est contenue]. UN " )أ( يعني " التوقيع الالكتروني " بيانات مدرجة بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ، و]يجوز أن[ تستخدم ]لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ، ولبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات[ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus