Son pays contribue au partenariat mondial pour le développement à travers plusieurs accords économiques bilatéraux, régionaux et internationaux. | UN | ويسهم بلده في الشراكة الدولية من أجل التنمية من خلال عدد من الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والدولية. |
21. Les secteurs exportateurs ont joué un important rôle dans le développement à travers la croissance de la productivité, la création d'emplois et de revenus et la diffusion de technologies. | UN | 21- أدت قطاعات التصدير دوراً مهماً في عملية التنمية من خلال نمو الإنتاجية وتوليد الدخل وخلق فرص العمل ونشر التكنولوجيا. |
Le dialogue et les négociations Nord-Sud exigent une véritable coopération pour le développement à travers un partenariat mondial. | UN | 28 - إن الحوار والمفاوضات بين الشمال والجنوب يتطلبان تعاونا حقيقيا من أجل التنمية من خلال شراكة عالمية. |
Penser le développement, à travers la réalisation des Objectifs du Millénaire, c'est faire reculer les barrières de l'ignorance et de la pauvreté en élevant l'homme à la dignité de son être. | UN | وتحقيق التنمية عن طريق الأهداف الإنمائية للألفية يعني كسر حواجز الجهل والفقر ورفع الإنسان إلى مستوى كرامته الكاملة. |
Cette approche repose sur la conviction que le développement à travers des institutions démocratiques décentralisées est plus équitable et responsable. | UN | ويرجع ذلك إلى إيمان الهند بأن تحقيق التنمية عن طريق المؤسسات الديمقراطية اللامركزية يجعلها أكثر إنصافاً وخضوعاً للمساءلة. |
28. Le dialogue et les négociations NordSud exigent une véritable coopération pour le développement à travers un partenariat mondial. | UN | 28- إن الحوار والمفاوضات بين الشمال والجنوب يتطلبان تعاوناً حقيقياً من أجل التنمية من خلال شراكة عالمية. |
28. Le dialogue et les négociations NordSud exigent une véritable coopération pour le développement à travers un partenariat mondial. | UN | 28- إن الحوار والمفاوضات بين الشمال والجنوب يتطلبان تعاوناً حقيقياً من أجل التنمية من خلال شراكة عالمية. |
La mise en œuvre de cette loi se traduit par la mise en place du Plan d'Action Environnemental (PAE) composé de trois programmes de cinq ans environ chacun et dont l'objectif principal est de promouvoir le développement à travers l'utilisation durable des ressources naturelles et en particulier de conserver la biodiversité biologique de Madagascar pour les bénéfices des générations futures. | UN | وجرى تنفيذ هذا القانون بوضع خطة عمل بيئية تتكون من ثلاثة برامج مدة كل منها نحو خمس سنوات وهدفها الرئيسي هو تعزيز التنمية من خلال استخدام الموارد الطبيعية استخداماً مستداماً، وعلى وجه الخصوص، الحفاظ على التنوع الاحيائي البيولوجي في مدغشقر لصالح الأجيال المقبلة. |
33. Nous soutenons les efforts faits par les pays africains pour promouvoir l'éradication de la pauvreté et le développement à travers la mise en œuvre du NEPAD. | UN | 33- ونؤيد البلدان الأفريقية فيما تبذله من جهود في سبيل التصدي لتحديات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية من خلال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
33. Nous soutenons les efforts faits par les pays africains pour promouvoir l'éradication de la pauvreté et le développement à travers la mise en œuvre du NEPAD. | UN | 33- ونؤيد البلدان الأفريقية فيما تبذله من جهود في سبيل التصدي لتحديات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية من خلال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
La mission initiale de la CNUCED − promouvoir le développement à travers le commerce − a gardé toute sa valeur en 2006, les pays en développement continuant d'être confrontés aux incidences contrastées de l'interdépendance économique mondiale. | UN | إن المهمة التي أُنشئ الأونكتاد من أجلها - تعزيز التنمية من خلال التجارة - قد ظلت على نفس القدر من الأهمية في عام 2006، إذ استمرت البلدان النامية في مواجهة التأثير المختلط للترابط الاقتصادي العالمي. |
Nous soutenons les efforts faits par les pays africains pour promouvoir l'éradication de la pauvreté et le développement à travers la mise en œuvre du NEPAD. | UN | 33 - ونؤيد البلدان الأفريقية فيما تبذله من جهود في سبيل التصدي لتحديات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية من خلال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
Les participants ont pris note des plans actuels et futurs de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme régional pour les applications des techniques spatiales au développement durable (RESAP) visant à promouvoir les applications des techniques spatiales pour le développement à travers la coopération régionale. | UN | 9- ولاحظ الاجتماع الخطط الحالية والمقبلة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (الإسكاب) في تنفيذ برنامج التطبيقات الفضائية الإقليمي من أجل التنمية المستدامة (ريساب)() لتعزيز تطبيقات التكنولوجيات الفضائية من أجل التنمية من خلال التعاون الإقليمي. |
Cette approche repose sur la conviction que le développement à travers des institutions démocratiques décentralisées est plus équitable et responsable. | UN | ويرجع ذلك إلى إيمان الهند بأن تحقيق التنمية عن طريق المؤسسات الديمقراطية اللامركزية يجعلها أكثر إنصافاً وخضوعاً للمساءلة. |
86. Les ministres se sont félicités de la résolution 48/165 adoptée par consensus par l'Assemblée générale relative à la relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement à travers le partenariat. | UN | ٨٦ - ورحب الوزراء بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٥ الصادر دون تصويت والخاص بتجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. |
10. Les représentants des Pays-Bas ont pris la parole pour soutenir la position de l'UE et ils ont mis en relief les efforts que celle-ci avait déployés afin de promouvoir le développement à travers la coopération et l'aide internationales. | UN | 10- وأخذ ممثلو هولندا الكلمة لدعم موقف الاتحاد الأوروبي، وأشاروا إلى الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز التنمية عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين. |