"le développement africain" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الأفريقية
        
    • بالتنمية الأفريقية
        
    • التنمية في أفريقيا
        
    • بالتنمية الافريقية
        
    • بالتنمية في أفريقيا
        
    • التنمية الافريقية
        
    • بالتنمية في افريقيا
        
    Les crises économiques et financières mondiales ont eu des répercussions très néfastes sur le développement africain. UN وقد تركت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية آثارا ضارا على التنمية الأفريقية.
    Dans ce contexte, nous réitérons notre appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et aux espoirs qu'il représente pour le développement africain. UN وفي هذا الاطار، نعيد التأكيد على دعمنا لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل التنمية في افريقيا، وللآمال التي يمثلها بالنسبة إلى التنمية الأفريقية.
    Le Japon a aidé à accélérer les relations entre l'Asie et l'Afrique, grâce à la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain. UN وقد ساعدت اليابان على التعجيل بالتفاعل بين آسيا وأفريقيا من خلال مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    Le 1er octobre de cette année, s'est tenue avec succès la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain. UN 10 - صرح بأن مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية قد اختتم أعماله بنجاح في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Deux choses encore méritent d'être soulignées, me semble-t-il, si l'on veut examiner le développement africain dans sa totalité. UN وأعتقد أن هناك جانبين آخرين يستحقان التأكيد عليهما لضمان النظر الشامل في التنمية في أفريقيا.
    Ceci a été réaffirmé à la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain. UN وقد أعيد التأكيد على هذا في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية.
    Une autre activité importante de suivi identifiée par le Comité ad hoc est la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain, qui aura lieu en 1998, et qui sera notamment l'occasion d'évaluer la mise en oeuvre des résultats de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour. UN وقد حددت اللجنة المخصصة نشاطا هاما آخر للمتابعة هو عقد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا عام ١٩٩٨، الذي نتوقع أن تُستعرض فيه جملة أمور منها تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Qu'il me soit permis de terminer ma déclaration en rappelant les paroles que le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a prononcées le 28 décembre 1992, à Genève devant le Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement africain : UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني بالتذكير بكلمات اﻷمين العام عندما خاطب فريق الشخصيات الرفيعة المستوى بشأن التنمية الافريقية يوم ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ في جنيف:
    En plus de favoriser les mesures d'appui international, la coopération Sud-Sud joue un rôle important dans le développement africain. UN وبالإضافة إلى تدابير الدعم الدولية، يضطلع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور هام في التنمية الأفريقية.
    Comme le Secrétaire général le souligne dans son rapport, le développement africain ne se réalisera pas grâce aux efforts d'un seul acteur. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، لن تتحقق التنمية الأفريقية من خلال جهود أي طرف واحد.
    L'insuffisance des ressources demeure une difficulté majeure pour le développement africain. UN وما زالت شحة الموارد تحدّ بصورة رئيسية من التنمية الأفريقية.
    a) i) Nombre de recommandations des rapports du Secrétaire général incorporées dans les résolutions de l'Assemblée générale sur le développement africain; UN (أ) ' 1` عدد التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام المدرجة في قرارات الجمعية العامة عن التنمية الأفريقية
    iv) Augmentation du nombre d'États membres incorporant les recommandations des résolutions de l'Assemblée générale sur le développement africain dans leur programme de développement. UN ' 4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة بشأن التنمية الأفريقية في برامجها الإنمائية
    Le Japon avait déployé de nombreux efforts pour promouvoir le développement en Afrique dans le cadre de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD) et sa stratégie fondamentale consistait à appliquer les enseignements tirés de l'expérience asiatique à l'Afrique. UN وقال إن اليابان قادت الكثير من الجهود من أجل تعزيز التنمية الأفريقية بواسطة عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وإن نهجها الأساسي يتمثل في محاولة تطبيق التجربة الآسيوية في أفريقيا.
    La TICAD est le plus grand forum de politique dans le monde sur le développement africain co-organisé par le Gouvernement japonais, l'ONU et la Banque mondiale. UN 38 - إن مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية هو أكبر منتدى للسياسة فيما يتعلق بفئة معينة في العالم معني بالتنمية الأفريقية تستضيفه على نحو مشترك الحكومة اليابانية والأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Il s'inspirera des initiatives existantes et les appuiera : le NEPAD, la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, le processus sino-africain et le Fonds Inde-Afrique, ainsi que d'autres initiatives visant à créer les conditions propices à une paix et un développement durables en Afrique. UN إنها ستقوم على أساس المبادرات القائمة من قبيل الشراكة الجديدة ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعملية الصينية - الأفريقية والصندوق الهندي - الأفريقي، وستدعم تلك المبادرات، إلى جانب المبادرات الأخرى التي تساعد على تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    Apports d'aide pour le développement africain UN تدفقات المعونة من أجل التنمية في أفريقيا
    Nous espérons également que la Conférence internationale sur le développement africain qui doit se tenir en octobre sera couronnée de succès. UN ونحن نتطلع أيضا إلى نجاح المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي سيعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام.
    Durant la période considérée, le Japon a fourni à cet effet 10 millions de dollars, par le canal du Fonds PNUD-Japon pour la mise en valeur des ressources humaines (JHRDF), pour soutenir des programmes de coopération triangulaire mais aussi pour donner suite à la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD). UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قدمت اليابان حوالي 10 ملايين دولار من خلال البرنامج الإنمائي وصندوق اليابان لتنمية الموارد البشرية، وذلك لدعم برامج التعاون الثلاثي كمتابعة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Elle a estimé qu'il faudrait attribuer des tâches claires et strictement définies aux MULPOC pour que les États Membres puissent juger de leur impact sur le développement africain au niveau sous-régional. UN ورأت فرقة العمل أنه ينبغي تحديد مهام واضحة وموجزة لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، بحيث يتسنى للدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن تقيم أثرها على التنمية الافريقية على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Il s'agit d'abord de la Conférence internationale sur le développement africain, tenue à Tokyo en octobre 1993, qui a donné d'excellents résultats, et de la série de réunions de suivi dont la dernière a eu lieu à Bandung (Indonésie) en décembre 1994, et à laquelle ont participé des pays d'Asie et d'Afrique. UN أولهما مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا الذي حقق نجاحا باهرا، وعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ومجموعة اجتماعات المتابعة، التي عقدت مؤخرا في باندونغ، اندونيسيا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، والتي جمعت بين بلدان من آسيا وافريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus