"le développement agricole durable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الزراعية المستدامة
        
    • الزراعة المستدامة
        
    • بالتنمية الزراعية المستدامة
        
    La question du rôle des femmes dans le développement agricole durable doit donc figurer en tête des priorités du programme de développement pour l'après-2015. UN ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Cela est très certainement valable en ce qui concerne le développement agricole durable. UN ومن المؤكد أن ذلك يصدق على التنمية الزراعية المستدامة
    Le GCRAI encourage le développement agricole durable fondé sur une gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles. UN ويشجع الفريق الاستشاري التنمية الزراعية المستدامة التي تقوم على الإدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية.
    le développement agricole durable exige divers facteurs de production et des débouchés rentables. UN وتستلزم التنمية الزراعية المستدامة طائفة من المدخلات الانتاجية واﻷسواق المربحة.
    Débat sur le développement agricole durable UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة
    Le problème doit être résolu selon une approche exhaustive encourageant le développement agricole durable. UN ولن تحل المشكلة إلا باتخاذ نهج شامل ينهض بالتنمية الزراعية المستدامة.
    Il est axé sur le développement agricole durable et la sécurité alimentaire et complètera les initiatives nationales, notamment en vue de réaliser l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. UN وذكَر أن البرنامج يركز على التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي وسوف يُكمل المبادرات الوطنية، ولا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est l'un des éléments de l'Initiative mondiale sur les montagnes du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (GCRAI), un programme mondial de recherche écologique régionale pour le développement agricole durable des zones de montagne, conduit par le CIP au Pérou. UN وتشكل هذه المرحلة أحد العناصر المكونة للمبادرة العالمية للجبال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وهو برنامج عالمي للبحوث في البيئة الإقليمية لأغراض التنمية الزراعية المستدامة في المناطق الجبلية بقيادة المركز الدولي للبطاطا في بيرو.
    Le Groupe des États d'Afrique pense que la communauté internationale se trouve dans une position exceptionnelle pour lever les freins au commerce et les obstacles aux marchés agricoles internationaux qui entravent le développement agricole durable en Afrique. UN وتعتقد المجموعة الأفريقية بأن المجتمع الدولي يحتل موقعا استثنائيا لمعالجة الحواجز التجارية والعقبات التي تعترض الأسواق الزراعية العالمية التي تعوق التنمية الزراعية المستدامة في أفريقيا.
    Pour que le développement agricole durable aboutisse à la sécurité alimentaire et nutritionnelle, il faut que les femmes y participent de manière active. UN وإذا أُريدَ تحويل التنمية الزراعية المستدامة إلى مصدر لتحقيق الأمن غذائي والتغذوي، فلا بد من أن تكون هناك مشاركة فعلية للمرأة.
    Des technologies avancées en matière de culture, des recherches agronomiques et des études d'impact sur l'environnement étaient nécessaires pour promouvoir le développement agricole durable en Thaïlande. UN وكان لا بد من تسخير تكنولوجيا زراعة متقدمة وبحوث زراعية وتقييمات للأثر البيئي لدعم التنمية الزراعية المستدامة في تايلند.
    Le RAED a participé aux rencontres ci-après : i) Conférence sur le développement agricole durable et l'environnement, Amman, 14-16 octobre 2004. UN تتمثل هذه المشاركة فيما يلي: ' 1` مؤتمر التنمية الزراعية المستدامة والبيئة، 14-16 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عمان، الأردن.
    Ces recommandations, qui reposent sur les textes issus des différentes rencontres internationales, représentent le point de vue consensuel de la communauté mondiale concernant la réalisation de la sécurité alimentaire, y compris le développement agricole durable, et la réduction de la faim et de la pauvreté. UN وهذه التوصيات المترسخة في الوثائق الختامية للمنتديات العالمية، تمثل الرأي التوافقي للمجتمع العالمي إزاء تحقيق الأمن الغذائي، الذي يشمل التنمية الزراعية المستدامة والحد من الجوع والفقر.
    Investissement dans le développement agricole durable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UN ألف - الاستثمار في التنمية الزراعية المستدامة بـــاء - إصلاح السياسات التجارية رابعا - المضي قدما
    Parallèlement à cette évolution des modes d'alimentation, de nouvelles tendances s'affichent en matière d'utilisation des ressources, favorisant le développement agricole durable et ses objectifs d'efficacité économique, de protection de l'environnement et de justice sociale. UN وفي موازاة هذا التغير في أنماط التغذية، بدأت تنشأ اتجاهات في استخدام الموارد، مركزة على التنمية الزراعية المستدامة وأهدافها المتمثلة في الكفاءة الاقتصادية، وحماية البيئة والعدالة الاجتماعية.
    La communauté internationale doit donc intensifier ses efforts pour résoudre les problèmes inextricablement liés que pose le développement agricole durable, où s'inscrit par extension la pauvreté dans les régions rurales d'Afrique. UN ولهذا ينبغي على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده للتصدي للتحديات التي تواجه التنمية الزراعية المستدامة التي تنطوي على تخفيض الفقر في مناطق أفريقيا الريفية.
    Selon le Rapport de Deauville sur la redevabilité, établi par le Groupe des Huit (G-8), des contributions d'un montant total de 22,5 milliards de dollars ont été annoncées au titre de l'Initiative de L'Aquila, qui porte en partie sur le développement agricole durable. UN ووفقا لتقرير دوفيل للمساءلة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية، تم التعهد بمبلغ 22.5 بليون دولار في المجموع لمبادرة لاكويلا، وسيركز جزء منها على التنمية الزراعية المستدامة.
    g) Atelier ONU/Chine sur les applications des techniques spatiales pour le développement agricole durable. UN )ز( حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والصين بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في التنمية الزراعية المستدامة ؛
    dix-septième session a été de faire valoir que le développement agricole durable est important non seulement pour faire face à des crises économiques et alimentaires mais aussi, à plus long terme, pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la dégradation de l'environnement. UN وتعد النتيجة الرئيسية لدورتها السابعة عشرة إدراك أن التنمية الزراعية المستدامة مهمة ليس فقط لحل الأزمات الاقتصادية والغذائية، ولكن أيضاً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واستئصال الفقر، ومكافحة التدهور البيئي على المدى البعيد.
    Options en matière de techniques de production agricole, de modes de consommation et de réglementations de sécurité : potentiels et dangers pour le développement agricole durable UN خيارات أساليب الإنتاج الزراعي، وأنماط الاستهلاك، والقواعد التنظيمية للسلامة: إمكانيات الزراعة المستدامة والتهديدات التي تتعرض لها
    Thème 1. Options en matière de techniques de production agricole, de modes de consommation et de réglementation de sécurité : potentiels et dangers pour le développement agricole durable UN الموضوع 1 - خيارات أساليب الإنتاج الزراعي، وأنماط الاستهلاك، والقواعد التنظيمية للسلامة: إمكانيات الزراعة المستدامة والتهديدات التي تتعرض لها
    6. A participé à la Conférence internationale sur le développement agricole durable et l'environnement dans le monde arabe qui s'est tenue du 14 au 16 octobre 2003 à Amman (Jordanie); UN 6 - شاركت الشبكة في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الزراعية المستدامة والبيئة في العالم العربي، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في عمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus