"le développement agricole et rural durable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الزراعية والريفية المستدامة
        
    • بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة
        
    • بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية
        
    • الزراعة المستدامة والتنمية الريفية
        
    • بالزراعة والتنمية الريفية المستدامة
        
    • للتنمية الزراعية والريفية المستدامة
        
    Progrès accomplis par les pays vers le développement agricole et rural durable UN التقدم الوطني المحرز نحو التنمية الزراعية والريفية المستدامة
    Au total, 133 rapports sur le développement agricole et rural durable, communiqués à la Commission en 1997 et en 2000, ont été analysés. UN ويحلل هذا التقرير ما مجموعه 133 تقريرا عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة قدمت إلى اللجنة في عامي 1997 و 2000.
    :: Encourager le développement agricole et rural durable afin d'accroître la production alimentaire, la sécurité alimentaire et lutter contre la faim. UN :: دعم التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وتعزيز الأمن الغذائي وخفض الجوع
    Le Conseil des ministres a également décidé de convoquer, en novembre 1994, une Conférence ministérielle panarabe sur le développement agricole et rural durable. UN وقرر مجلس الوزراء أيضا أن يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ مؤتمر يجمع بين جميع الوزراء العرب المعنيين بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    II. Rapport analytique sur le développement agricole et rural durable : tendances ressortant des rapports nationaux UN ثانيا - التقرير التحليلي المتعلق بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية: الاتجاهات السائدة في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني
    Il importe de promouvoir le développement agricole et rural durable en adoptant une approche intégrée permettant d'accroître la production alimentaire et d'améliorer la sécurité alimentaire, tout en assurant l'innocuité des aliments, dans des conditions qui soient écologiquement rationnelles. UN وتعد الزراعة المستدامة والتنمية الريفية من الشروط الأساسية لتنفيذ نهج متكامل قوامه زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي والسلامة الغذائية بطريقة تتحملها البيئة.
    On réfléchit dans nombre de pays développés sur les politiques susceptibles de favoriser le développement agricole et rural durable. UN ويجري حاليا في كثير من البلدان المتقدمة النمو، استكشاف نهج سياسية لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Tous les pays ont relevé les interactions entre la préservation de l'environnement et le développement agricole et rural durable. UN 10 - وأبلغت جميع هذه البلدان عن الروابط القائمة بين المحافظة على البيئة وتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Beaucoup d'entre eux voient dans le développement agricole et rural durable un instrument important de lutte contre la pauvreté dans les campagnes car il permet d'accroître le revenu des plus défavorisés. UN ونظرت بلدان عديدة إلى التنمية الزراعية والريفية المستدامة كوسيلة مهمة لتخفيف حدة الفقر في الريف عن طريق زيادة دخل فقراء الريف.
    La FAO cherche à promouvoir les efforts de collaboration concernant le développement agricole et rural durable en étudiant les contraintes qui, à l'échelon des exploitations, empêchent de pratiquer une agriculture viable, et la manière de les éliminer. UN وتبذل منظمة اﻷغذية والزراعة جهودا تعاونية في العمل على تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة من خلال تحليل معوقات الزراعة المستدامة على مستوى المزارع وتخفيفها.
    Si certains pays développés poursuivent une politique de développement rural intégré, il s'en faut toutefois qu'on y ait adopté pour autant une orientation globale cohérente encourageant le développement agricole et rural durable. UN وبالرغم من الاضطلاع حاليا بتنفيذ سياسات التنمية الريفية المتكاملة في بعض البلدان المتقدمة النمو، لا توجد في أغلب اﻷحيان سياسة شاملة متسقة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    On s'accorde à reconnaître que les femmes jouent un rôle essentiel dans le développement agricole et rural durable. On constate la nécessité d'encourager leur participation et de tenir compte de leurs activités dans les programmes et projets en cours ou à venir. UN ومن المسلم به أن دور المرأة ومشاركتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة أساسي، وأن هناك حاجة الى إدماج أنشطة المرأة في البرامج والمشاريع الجارية والمقررة.
    37. La poursuite de la révolution de l'informatique offre d'excellentes possibilités de promouvoir le développement agricole et rural durable. UN ٣٧ - وتوفر الثورة المتواصلة في تكنولوجيا المعلومات فرصا مثيرة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    xv) La forte incidence du VIH/sida dans certains pays pèse lourdement sur le développement agricole et rural durable; UN ' 15` ارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب الإيدز في بعض البلدان مما يلقي بعبء ثقيل على كاهل التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    La communauté internationale est priée de respecter les engagements pris en ce qui concerne la fourniture d'une assistance financière figurant dans Action 21, afin de promouvoir le développement agricole et rural durable. UN 81 - وعلى المجتمع الدولي أن يفي الالتزامات المتعهد بها لتقديم الدعم المالي المبيَّن في البند 21 من جدول الأعمال، بهدف تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Les gouvernements sont encouragés à étudier avec précaution le potentiel de biotechnologies appropriées et sûres pour améliorer la sécurité alimentaire, ainsi que les techniques et pratiques agricoles viables, en tenant compte de la nécessité d'améliorer la sécurité alimentaire pour tous et le développement agricole et rural durable. UN 88 - على الحكومات أن تستكشف بحذر ما تملكه التكنولوجيا البيولوجية المناسبة والمأمونة من إمكانيات لتعزيز الأمن الغذائي، بالإضافة إلى تقنيات وممارسات الزراعة المستدامة، آخذة في الاعتبار وجود حاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع ودعم التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Toutes les descriptions ont été établies sur la base des renseignements contenus dans les rapports nationaux sur le développement agricole et rural durable qui avaient été communiqués à la Commission à la date du 14 janvier 2000. UN وقد بوبت جميع البيانات الوصفية على أساس ما قدم إلى لجنة التنمية المستدامة حتى 14 كانون الثاني/يناير 2000 من معلومات وطنية عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    La Bolivie, l'Équateur, le Nicaragua et le Paraguay ont souligné le besoin de créer des capacités institutionnelles pour le développement agricole et rural durable par des politiques de décentralisation et de renforcer les institutions existantes. UN 62 - وشددت إكوادور وباراغواي وبوليفيا ونيكاراغوا على ضرورة تنمية القدرة المؤسسية في سبيل التنمية الزراعية والريفية المستدامة عبر سياسات اللامركزية، وتعزيز المؤسسات.
    ix) L'absence de données et le faible accès à l'information concernant le développement agricole et rural durable empêchent d'évaluer efficacement les progrès réalisés, ainsi que de concevoir et de planifier des politiques dans ce domaine. UN ' 9` الافتقار إلى البيانات وضعف فرص الحصول على المعلومات المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة مما يعرقل الرصد الفعّال للتقدم المحرز ووضع السياسات والتخطيط فيما يخص التنمية الزراعية الريفية المستدامة.
    39. On s'active à mettre au point des indicateurs pour le développement agricole et rural durable. UN ٣٩ - ما زال تكثيف العمل يطرد فيما يتصل بوضع مؤشرات للنهوض بالزراعة والتنمية الريفية المستدامة.
    En général, ils ne disposent pas de moyens institutionnels ni de capitaux humains suffisants pour évaluer les conséquences des plans en cours sur le développement agricole et rural durable. UN فلدى هذه البلدان عادة قدرة محدودة في مجال المؤسسات والموارد البشرية تقصر معها عن تقييم اﻵثار المترتبة بالنسبة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة على الخطط الجارية المتعلقة بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus