"le développement aux" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية على
        
    • التنمية وبين
        
    Le rôle des villes dans le développement aux niveaux national, régional et mondial, ainsi que dans la promotion d'une urbanisation durable, est devenu fondamental. UN وأصبح للمدن أهميتها الحاسمة في تحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة.
    Le droit au développement est-il un moyen adapté de renforcer le partenariat mondial pour le développement aux niveaux national et international? UN :: هل يُعتبر الحق في التنمية نهجاً مناسباً لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؟
    Un nouveau partenariat international est nécessaire pour le développement aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN وتلزم إقامة شراكة دولية جديدة من أجل التنمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    Un nouveau partenariat international est nécessaire pour le développement aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN وتلزم إقامة شراكة دولية جديدة من أجل التنمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    Le représentant a souligné la nécessité de rattacher les travaux de l'OMC au titre du Programme de Doha pour le développement aux résultats des activités de la CNUCED. UN وأكد الحاجة إلى صلات بين أعمال منظمة التجارة العالمية نتيجة لبرنامج الدوحة من أجل التنمية وبين نتائج الأعمال التي يقوم بها الأونكتاد.
    Un nouveau partenariat international est nécessaire pour le développement aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN وتلزم إقامة شراكة دولية جديدة من أجل التنمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis s'est efforcé d'appuyer le développement aux niveaux régional et international, en particulier dans les pays ayant le moins de ressources, en fournissant une assistance financière et en nature. UN وحرصت حكومة الإمارات على دعم التنمية على المستوى الإقليمي والدولي، وعلى وجه الخصوص في الدول الأقل موارد.
    Cette initiative vise à compléter les mécanismes de coordination en place en développant l’accès à des informations pertinentes et à jour sur les tendances et activités relatives à l’intégration des femmes dans le développement aux niveaux national et régional. UN وتهدف المبادرة إلى استكمال آليات التنسيق القائمة بزيادة الوصول إلى المعلومات المستكملة ذات الصلة المتعلقة بالاتجاهات واﻷنشطة المتصلة بدور المرأة في التنمية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    e) Le dialogue sur le développement aux niveaux régional et national doit figurer parmi les objectifs du programme de développement pour l'après 2015. UN (هـ) يجب أن يصب الحوار حول التنمية على المستويين الإقليمي والوطني في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires pour le développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لشراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Cette dimension importante régira inévitablement toute conception de la notion de développement équitable et de tous les principes qui contribuent à orienter le développement aux niveaux national et international. UN وهذا البعد الهام لا بد وأن يحكم كل نهج يتبع إزاء موضوع الإنصاف في التنمية وجميع المبادئ التي من شأنها توجيه عملية التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces réseaux peuvent renforcer l'esprit d'entreprise et ont également un impact profond et direct sur le développement aux niveaux local et régional. UN ويمكن أن تخدم هذه الشبكات مسألة تعزيز مباشرة تنظيم المشاريع كما يمكن أن يكون لها تأثير مباشر وعميق على التنمية على المستويين المحلي والإقليمي.
    Le rapport met également l'accent sur la protection des droits des migrants et sur l'importance de la coopération internationale et régionale, afin de parvenir à une approche collective du phénomène migratoire qui permette d'en tirer un maximum d'avantages et de promouvoir le développement aux niveaux national, régional et international. UN وركز التقرير على حماية حقوق المهاجرين وأهمية التعاون الدولي والإقليمي للوصول إلى منهج عمل جماعي لدراسة ظاهرة الهجرة والاستفادة منها لتعزيز التنمية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires pour le développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لشراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Elle a indiqué en quoi le renforcement des capacités dans un cadre stratégique global peut avoir des incidences sur le développement aux niveaux national, régional et local. UN وأظهرت كيف يمكن أن تؤثر تنمية القدرات المضطلع بها في إطار شمولي واستراتيجي على التنمية على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Il fallait donc veiller en priorité à positionner la communication pour le développement aux niveaux national et régional et inciter les institutions des Nations Unies à collaborer à ce plan. UN واعتبر في عداد الأولويات تحديد وضعية الاتصال لأغراض التنمية على الصعيدين القطري والإقليمي، وزيادة عدد وكالات الأمم المتحدة التي تتعاون بشأن هذه المسألة.
    Le but est celui de la promotion du développement harmonieux du pays, ce qui accélère le développement aux niveaux social, culturel et économique et va à la rencontre des besoins des citoyens en général et des agents économiques en particulier, en augmentant l'efficacité et en diminuant le poids de la bureaucratie de l'État. UN والهدف هو النهوض بالتنمية المنسجمة للبلد وتعجيل التنمية على اﻷصعدة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والوفاء باحتياجات المواطنين عموما والعناصر الاقتصادية بصفة خاصة وذلك بزيادة الفعالية وتقليل حجم بيروقراطية الدولة.
    La CEA a également contribué à l'amélioration de la disponibilité et de l'utilisation des informations pour le développement aux échelons national, sous-régional et régional. UN 38 - وأسهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً في تحسين توافر واستخدام المعلومات لأغراض التنمية على الصُعُد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Il ne sera possible d'atteindre pleinement les objectifs de développement, notamment ceux du Millénaire, que si les États Membres s'engagent fermement dans le cadre d'un partenariat mondial pour le développement aux niveaux international et régional. UN وإن التحقيق الكامل للأهداف والغايات الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق التزام راسخ من جانب الدول الأعضاء تجاه شراكة عالمية في مجال التنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Le représentant a souligné la nécessité de rattacher les travaux de l'OMC au titre du Programme de Doha pour le développement aux résultats des activités de la CNUCED. UN وأكد الحاجة إلى صلات بين أعمال منظمة التجارة العالمية نتيجة لبرنامج الدوحة من أجل التنمية وبين نتائج الأعمال التي يقوم بها الأونكتاد.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, le Fonds des Nations Unies pour la population, l'Organisation mondiale de la santé et d'autres organismes des Nations Unies devraient élaborer en collaboration des programmes liant le rôle des femmes dans le développement aux questions de population. UN " وينبغي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، أن تعد برامج تعاونية تستهدف الربط بين دور المرأة في التنمية وبين المسائل المتعلقة بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus