"le développement des petites" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية المؤسسات الصغيرة
        
    • تنمية المشاريع الصغيرة
        
    • تطوير المؤسسات الصغيرة
        
    • وتنمية المشاريع الصغيرة
        
    • تنمية الصناعات الصغيرة
        
    • وتنمية المؤسسات الصغيرة
        
    • تطوير المشاريع الصغيرة
        
    • تنمية المنشآت الصغيرة
        
    • بتنمية المشاريع الصغيرة
        
    • تطوير المنشآت الصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • لتنمية المؤسسات الصغيرة
        
    • لتنمية المنشآت الصغيرة
        
    • وتنمية المنشآت الصغيرة
        
    • وتطوير المنشآت الصغيرة
        
    L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. UN :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال.
    Le deuxième analysera les liens entre le développement de l'esprit d'entreprise dans les pays et le processus de développement, en mettant l'accent en particulier sur le développement des petites et moyennes entreprises. UN أما الفريق الثاني فسيقوم بتحليل علاقة الترابط بين تطوير القدرة المحلية على تنظيم المشاريع الحرة وعملية التنمية، مع التركيز بصورة خاصة على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Les observations suivantes sont fondées sur l'expérience acquise jusqu'à présent dans le développement des petites entreprises forestières. UN وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات.
    La Commission économique pour l’Europe joue quant à elle un rôle efficace en encourageant le développement des petites et moyennes entreprises. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقوم من جانبها بدور فعال بتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    le développement des petites et moyennes entreprises mettait en jeu de vastes partenariats entre les secteurs public et privé. UN ويشمل تطوير المؤسسات الصغيرة إقامة شراكات ذات قاعدة واسعة بين القطاعين العام والخاص.
    L'État encourage et soutient l'entrepreneuriat et il favorise le développement des petites et moyennes entreprises. UN والدولة تشجع وتدعم وتعزز روح المبادرة وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    ii) Appuyer l'application du programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, en mettant l'accent sur le développement des petites et moyennes industries; UN ' ٢ ' دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، مع التشديد على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة؛
    B. Incidence sur l'esprit d'entreprise et le développement des petites et moyennes entreprises UN باء - اﻷثـر المتعلق بتنظيم المشاريع وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Encourager le développement des petites et moyennes entreprises dans le domaine du tourisme UN تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة في ميدان السياحة
    Le deuxième analysera les liens entre le développement de l'esprit d'entreprise dans les pays et le processus de développement, en mettant l'accent en particulier sur le développement des petites et moyennes entreprises. UN أما الفريق الثاني فسيقوم بتحليل علاقة الترابط بين تطوير القدرة المحلية على تنظيم المشاريع الحرة وعملية التنمية، مع التركيز بصورة خاصة على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Il faut par ailleurs que des mesures soient prises au niveau microéconomique dans le cadre de politiques visant à améliorer l’éducation et la formation professionnelle et à promouvoir le développement des petites entreprises. UN وينبغي أن يستكمل ذلك بالعمل على مستوى الاقتصاد الكلي مع وضع سياسات ترمي إلى تحسين التعليم والتدريب المهني وتشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة.
    M. Berglöf a souligné que ces mêmes méthodes pouvaient être appliquées à d'autres domaines tels que le développement des petites et moyennes entreprises, pour contribuer à la sécurité alimentaire et à l'utilisation efficace des ressources en eau, ou appuyer les femmes entrepreneurs. UN وشدد المتكلم على إمكانية استخدام نفس النهج في مجالات إنمائية أخرى مثل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أو دعم الأمن الغذائي أو تحقيق الكفاءة في استخدام المياه أو دعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة.
    L'aide fournie concerne la formulation d'une politique industrielle et technologique ainsi que la sensibilisation à ces questions, le développement des petites et moyennes entreprises, la promotion de l'investissement et l'assistance technique au niveau sectoriel. UN وتوفر المساعدة في مجال صياغة السياسات الصناعية والتكنولوجية والتوعية بها، وفي تنمية المشاريع الصغيرة النطاق والمتوسطة النطاق، وتشجيع الاستثمار، كما توفر المساعدة التقنية على صعيد القطاعات.
    Dans le cadre du Programme du PNUD pour le développement des petites entreprises, du papier de haute qualité a été fabriqué à partir des déchets de fabriques de vêtements. UN وبفضل برنامج تنمية المشاريع الصغيرة التابعة للبرنامج اﻹنمائي، استخدمت النفايات من مصانع الملابس لتصنيع ورق ذي نوعية جيدة.
    Des progrès avaient été obtenus dans quatre grands domaines, à savoir la gestion de la dette, la réforme des procédures et réglementations douanières et leur automatisation, les activités de formation pour le développement des petites et moyennes entreprises, et la formation à la diplomatie commerciale et les services consultatifs correspondants. UN وتحدث عن سير العمل في أربعة مجالات رئيسية هي: نظام إدارة الديون، وإصلاح الإجراءات والأنظمة الجمركية وما يتصل بذلك من الأتمتة؛ والأنشطة التدريبية في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتدريب على الدبلوماسية التجارية وما يتصل بذلك من الخدمات الاستشارية.
    :: Soutenir le développement des petites et moyennes entreprises et industries locales UN :: دعم تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والصناعات المحلية
    L'éducation et le développement des petites et moyennes entreprises sont la meilleure voie à suivre. UN وأفضل وسيلة هي من خلال التعليم وتنمية المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    le développement des petites et micro-entreprises compte tenu de leur importance pour la réduction de la pauvreté et du chômage; UN تنمية الصناعات الصغيرة والأصغر لأهميتها في تقليص الفقر والبطالة؛
    L'aide à la réforme devrait porter sur l'investissement, le commerce, la technologie, le développement des petites et moyennes entreprises et la mise en valeur des ressources humaines. UN وينبغي أن تتضمن مجالات المساعدة في وضع السياسات الاستثمار، والتجارة، والتكنولوجيا، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتنمية الموارد البشرية.
    Nous appelons les partenaires de développement à fournir un appui financier et technique accru au secteur privé, en particulier pour aider le développement des petites et moyennes entreprises; UN ونهيب بالشركاء في التنمية أن يقدموا دعما ماليا وتقنيا معززا إلى القطاع الخاص، وبخاصة في مجال تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Toutefois, le manque de moyens financiers continue de constituer un problème pour le développement des petites et moyennes entreprises; à ce propos, l'intervenant se réjouit des projets formulés en vue de coopérer davantage avec des fonds propres du secteur privé. UN غير أن نقص التمويل يظل مشكلة أمام تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، ورحّب، في هذا المجال، بخطط تعزيز التعاون بين صناديق رؤوس الأموال السهمية التابعة للقطاع الخاص.
    L'accent devrait être mis en particulier sur le développement des petites et moyennes entreprises. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Toute progression modérée des services énergétiques permet cependant d'améliorer considérablement les conditions de vie et favorise le développement des petites entreprises. UN غير أن التحسينات الطفيفة التي أدخلت على خدمات الطاقة حققت فوائد كثيرة فيما يتعلق بالرفاه ونشطت تطوير المنشآت الصغيرة.
    L'assistance technique portera sur le développement du secteur privé, notamment la promotion de l'esprit d'entreprise, le développement des petites et moyennes entreprises et des coopératives, la politique de concurrence, l'organisation et la sanction des études commerciales et la création d'un cadre institutionnel adéquat. UN وستقدم المساعدة التقنية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير القدرة على تنظيم المشاريع، والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وتنمية التعاونيات، ووضع سياسة للتنافس قائمة على التدريب والتفويض في مجال المهارات في اﻷعمال التجارية.
    En ce qui concerne le paragraphe 225, elle demande si les plans et politiques mis en place dans le cadre de la charte pour le développement des petites entreprises atteignent leurs objectifs et si cela a conduit à une augmentation du nombre de ce type d'entreprises. UN وفيما يتعلق بالفقرة 225، سألت عما إذا كانت الخطط والسياسات المنفذة في إطار النظام الأساسي لتنمية المؤسسات الصغيرة تحقق أهدافها وعما إذا كانت قد أدت إلى زيادة عدد هذه المؤسسات.
    L'évaluation thématique a montré que les compétences de l'ONUDI en matière de constitution de groupements et de réseaux pouvaient être exploitées bien plus que par le passé pour favoriser d'une manière générale le développement des petites et moyennes entreprises (PME), conformément aux constatations de l'évaluation. UN وحدَّد التقييم المواضيعي إمكانات غير مستغلَّة بشأن استخدام خبرة اليونيدو الفنية في مجال تطوير المجموعات والشبكات على نطاق أوسع، باعتباره أداة عامة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Le programme intégré en faveur de l'Éthiopie met l'accent sur la sécurité alimentaire, le développement des petites et moyennes entreprises, le renforcement des institutions publiques et la protection de l'environnement. UN وقد ركّز البرنامج المتكامل الخاص بإثيوبيا على الأمن الغذائي بشكل خاص، وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتدعيم المؤسسات الحكومية وحماية البيئة.
    45. S'agissant du domaine thématique de la réduction de la pauvreté au moyen d'activités productives, l'ONUDI continue de mener des programmes sur l'emploi des jeunes, la transformation des produits agricoles, le développement des petites et moyennes entreprises (PME) et la promotion des investissements. UN 45- وفي المجال المواضيعي للتخفيف من وطأة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، تواصل اليونيدو تنفيذ البرامج بشأن عمالة الشباب، وتصنيع المنتجات الزراعية، وتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتشجيع الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus