"le développement des zones" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية المناطق
        
    • التنمية في المناطق
        
    • وتطوير المناطق
        
    • وتنمية المناطق
        
    • بتنمية المناطق
        
    • لتنمية المناطق
        
    • تنمية مناطق
        
    Elle fut proclamée à l'initiative du Kirghizistan ainsi que d'autres pays montagneux, pour lesquels le développement des zones montagneuses revêt une importance particulière. UN ولقد أُعلنت تلك السنة بناء على مبادرة من قيرغيزستان وغيرها من البلدان الجبلية التي تعتبر مشكلة تنمية المناطق الجبلية ذات أهمية حيوية.
    L'accent devrait être mis sur le développement des zones rurales pour améliorer l'abri, l'infrastructure, les services, les investissements et la création d'emplois. UN وينبغي التركيز على تنمية المناطق الريفية لتحسين المساكن، والهياكل الأساسية، والخدمات، والاستثمار وخلق الوظائف.
    Pour nombre de pays, le développement des zones côtières pour les besoins du tourisme était une source de préoccupation particulière. UN ٩ - وعرفت بلدان عديدة تنمية المناطق الساحلية من أجل السياحة بأنها مسألة تثير قلقا خاصا.
    le développement des zones rurales implique également une diversification des activités économiques et la modernisation des infrastructures sociales et économiques. UN ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le principe de viabilité est présent dans les politiques de la Zambie sur l'investissement dans des secteurs qui favorisent l'emploi, l'accroissement de la productivité, l'amélioration d'une croissance économique qui profite à tous et le développement des zones rurales. UN وأضاف أن الاستدامة بُعد من أبعاد السياسات الزامبية المتعلقة بالاستثمار في القطاعات التي تسهم في زيادة العمل وترفع الإنتاجية وتؤدي إلى تحقيق نمو اقتصادي أفضل وأشمل وتطوير المناطق الريفية.
    - Conséquences négatives également sur le transport aérien, les échanges commerciaux, la coopération technique, les investissements, l'agriculture, l'industrie, l'emploi, l'énergie, la circulation des personnes, le tourisme et le développement des zones frontalières. UN التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية.
    Ce projet de loi vise à réglementer de plus près le développement des zones côtières et comprendra un plan de gestion des zones côtières et un guide des activités dans ces mêmes zones. UN ويهدف هذا القانون إلى زيادة تعزيز النظم اﻷساسية المتعلقة بتنمية المناطق الساحلية وسيتضمن خطة ﻹدارة تلك المناطق ودليلا لﻷنشطة الساحلية.
    Pour nombre de pays, le développement des zones côtières pour les besoins du tourisme était une source de préoccupation particulière. UN ٦٦ - وعرفت بلدان عديدة تنمية المناطق الساحلية من أجل السياحة بأنها مسألة تثير قلقا خاصا.
    Chypre effectue des recherches sur le développement des zones marines protégées. UN وتنفذ قبرص مشاريع بحث تركز على تنمية المناطق البحرية المحمية.
    Il contient 108 propositions visant le développement des zones rurales et leur viabilité. UN ويقدم هذا البرنامج ما مجموعه 108 مقترحات تهدف إلى تنمية المناطق الريفية وضمان صلاحيتها.
    Dans ses activités de coopération pour le développement, le Liechtenstein a placé l'accent sur le développement des zones rurales dans les petits pays en développement. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، ركزت ليختنشتاين بشكل خاص على تنمية المناطق الريفية في البلدان الصغيرة النامية.
    Elle concerne donc les interactions qui existent entre le développement des zones rurales et le développement urbain. UN ولذا فهي تهم التفاعلات التي تحدث بين تنمية المناطق الريفية والتنمية الحضرية.
    Les femmes rurales jouent un rôle important dans le développement des zones rurales dans son ensemble et dans la sécurité alimentaire en particulier. UN تضطلع النساء الريفيات بدور هام في تنمية المناطق الريفية في مشمولها، وفي ميدان الأمن الغذائي بصفة خاصة.
    Dans le secteur agraire, un rôle particulier est assigné à la science qui doit exercer une influence importante dans le développement des zones rurales. UN وللعلوم دور أساسي في القطاع الزراعي، كما ينبغي أن يكون لها أثر ملموس على تنمية المناطق الريفية.
    Les activités nécessaires à la vie quotidienne, qui sont essentiellement à la charge des femmes, n'ont jusqu'à présent guère été prises en compte, économiquement et socialement, dans le développement des zones urbaines. UN وحتى اﻵن لم يحظ نشاط تحمل أعباء استمرارية الحياة، الذي تضطلع به النساء في اﻷغلب، إلا على أهمية اجتماعية واقتصادية ضئيلة عند تنمية المناطق الحضرية.
    C'est pourquoi l'amélioration de la condition de la femme dans les campagnes, dont dépend le développement des zones rurales et celui du pays en général, constitue une des priorités de la politique économique du Gouvernement tunisien. UN ولذلك فإن تحسين حالة المرأة في الريف التي يتوقف عليها تنمية المناطق الريفية وتنمية البلد بعامة تعد إحدى اﻷولويات في السياسة الاقتصادية للحكومة التونسية.
    42. La gestion et l'utilisation des sols sont des facteurs importants pour le développement des zones rurales. UN 42- استخدام الأراضي وإدارتها من العوامل المهمة لتحقيق التنمية في المناطق الريفية.
    Il est intéressant d'investir dans des pratiques éprouvées et des technologies, telles que celles permettant de fabriquer de l'électricité à partir de l'énergie solaire, tant pour assurer le développement des zones arides que pour atténuer les conséquences du changement climatique. UN وتعتبر التكنولوجيات المحسنة وأفضل الممارسات، كالكهربة بالطاقة الشمسية، استثمارات مهمة سواء على صعيد التنمية في المناطق الجافة أو على صعيد التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Le Gouvernement a toutefois élaboré pour les problèmes des réfugiés une nouvelle stratégie centrée sur le rapatriement librement consenti, la réforme des procédures de délivrance de visas, le développement des zones qui accueillent des réfugiés, la mobilisation de l'aide internationale et l'amélioration de la gestion des frontières. UN ومع ذلك فإن الحكومة قد وضعت استراتيجية جديدة للمسائل المتعلقة باللاجئين، وهي استراتيجية تركز على الإعادة الطوعية إلى الوطن، وإصلاح إجراءات منح التأشيرات، وتطوير المناطق التي تستضيف اللاجئين، وتعبئة الدعم الدولي، وتحسين إدارة الحدود.
    le développement des zones côtières pour les besoins du tourisme était une source de préoccupation particulière car il constituait une menace pour les ressources naturelles ainsi que les moyens de subsistance et la culture des communautés locales. UN وتنمية المناطق الساحلية تشكل هاجسا بوجه خاص لما تنطوي عليه من احتمالات إحداث أضرار باﻷصول الطبيعية وسبل معيشة المجتمعات المحلية وثقافتها.
    Les négociations qui visent à libéraliser le commerce des produits agricoles et non agricoles pourraient inciter les marchés mondiaux à soutenir le développement des zones rurales. UN وقد تؤدي المفاوضات التي تؤكد على تحرير التجارة في مجال المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى إطلاق إمكانيات الأسواق العالمية لإنجاز وعدها بتنمية المناطق الريفية.
    Au total, 68 milliards de kyats ont été utilisés pour le développement des zones frontalières éloignées où résident la plupart des ethnies nationales. UN وأُنفق ما مجموعه 68 مليار كيات لتنمية المناطق الحدودية النائية التي تقيم فيها معظم الفئات العرقية الوطنية.
    le développement des zones frontalières, où vivent de nombreuses ethnies nationales, est l'un des objectifs prioritaires du Gouvernement actuel. UN إن تنمية مناطق الحدود حيث تعيش مجموعات عرقية وطنية كثيرة من اﻷهداف ذات اﻷولية للحكومة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus