L'occasion la plus prometteuse peut être le développement du tourisme. | UN | وقد تكون تنمية السياحة هي أهم الفرص الواعدة. |
le développement du tourisme écologique est particulièrement bien adapté à de nombreux pays insulaires en développement, mais même les destinations touristiques classiques ne sont pas nécessairement équipées pour ce genre de tourisme. | UN | أما تنمية السياحة اﻹيكولوجية فهي مناسبة لكثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وإن كانت الجهات السياحية المقصودة المتواجدة ليست بالضرورة معدة إعدادا جيدا للاضطلاع بذلك تماما. |
Les activités orientées vers l'homme, y compris le développement du tourisme et la formation professionnelle, sont importantes pour le développement des ressources humaines. | UN | واﻷنشطة التي تدور حول البشر، بما في ذلك تنمية السياحة والتدريب على المهارات، هامة لتنمية الموارد البشرية. |
i) Veiller à ce que le développement du tourisme et la gestion de l'environnement soient des objectifs complémentaires; | UN | ' ١ ' كفالة التعاضد بين التنمية السياحية واﻹدارة البيئية. |
v) Protocole d'accord portant amendement du Protocole sur le développement du tourisme dans la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | ' 5` الاتفاق المعدِّل للبروتوكول المتعلق بتنمية السياحة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
:: Échange de données sur le développement du tourisme international et des infrastructures touristiques et fourniture d'une aide aux fins de l'établissement de contacts ou de leur renforcement; | UN | :: تبادل المعلومات بشأن تطوير السياحة الدولية والبنى التحتية السياحية والمساعدة في إقامة الاتصالات وتعزيزها |
La Gambie a développé une politique du tourisme responsable, une politique d'élimination de la pauvreté et un plan-cadre pour le développement du tourisme. | UN | ووضعت غامبيا سياسة عامة مسؤولة للسياحة، وسياسة عامة للقضاء على الفقر، وخطة رئيسية لتنمية السياحة. |
Elles aussi sont influencées par des facteurs externes, notamment le développement du tourisme. | UN | وتتأثّر مصادر العائدات الرئيسية الأربعة هذه بعوامل خارجية وعلى الأخصّ تنمية السياحة. |
Le Mexique a mis au point un plan national de développement du tourisme et un programme sectoriel dans le secteur du tourisme, en vertu duquel il encourage le développement du tourisme en lien avec la nature dans une optique de durabilité. | UN | ولدى المكسيك خطة تنمية وطنية للسياحة وبرنامج قطاعي للسياحة، تشجع من خلالهما تنمية السياحة الطبيعية في إطار الاستدامة. |
Les préoccupations sanitaires et le coût élevé du voyage ont freiné le développement du tourisme. | UN | وتعرقلت تنمية السياحة نتيجة لشواغل صحية وارتفاع تكلفة السفر. |
Promouvoir le développement du tourisme durable et le renforcement des capacités afin de contribuer au renforcement des populations rurales et locales. | UN | وتشجيع تنمية السياحة المستدامة وبناء القدرات بقصد المساهمة في تدعيم المجتمعات المحلية والريفية. |
Promouvoir le développement du tourisme durable et le renforcement des capacités en vue de soutenir les communautés rurales et locales. | UN | وتشجيع تنمية السياحة المستدامة وبناء القدرات بقصد المساهمة في تدعيم المجتمعات المحلية والريفية. |
le développement du tourisme n'a pas nécessairement un impact positif s'il n'est pas intégré à l'économie locale. | UN | وقد لا تسفر تنمية السياحة عن أثر إيجابي إذا لم تُدمج في الاقتصاد المحلي. |
i) Veiller à ce que le développement du tourisme et la gestion de l'environnement soient des objectifs complémentaires. | UN | ' ١ ' كفالة التعاضد بين التنمية السياحية واﻹدارة البيئية. |
le développement du tourisme pose des difficultés considérables, qu'il s'agisse de pays en transition ou de PMA. | UN | تطرح التنمية السياحية تحديات كبيرة أمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً على حد سواء. |
Programme d'action régional pour le développement du tourisme | UN | برنامج العمل الاقليمي المتعلق بتنمية السياحة |
À cet égard, on a relevé notamment qu'il conviendrait de tenir compte du fait que le développement du tourisme risquait d'avoir pour effet de déposséder les peuples autochtones de leurs ressources. | UN | وقيل في هذا الخصوص إنه ينبغي أن يأخذ في الحسبان، من جملة أمور أخرى، بأن الشعوب اﻷصلية عرضة بشكل خاص للتأثر بتحويل الموارد الذي يرتبط بتنمية السياحة. |
le développement du tourisme rural pourrait contribuer à la création de petites entreprises. | UN | ومن شأن تطوير السياحة الريفية أن يساهم في إنشاء مؤسسات صغيرة. |
Les principaux programmes portent sur l'adduction d'eau et l'assainissement en milieu rural, la gestion énergétique et le développement du tourisme. | UN | والبرامج الرئيسية هي المياه والمرافق الصحية في الريف، وإدارة الطاقة، وتنمية السياحة. |
Il s'inquiète aussi de l'exploitation des femmes et des filles qui ont recours à la prostitution pour survivre, et des effets nuisibles que le développement du tourisme risque d'exercer sur la prostitution. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استغلال النساء والفتيات اللائي يلجأن إلى احتراف البغاء كسبيل للبقــاء، وإزاء الأثر السلبي المحتمــل الذي قد يترتب على زيادة السياحة بالنسبة لحدوث البغاء. |
On prépare actuellement une proposition de projet, à financer sur fonds extrabudgétaires en 1995, qui devrait aboutir à une étude sur les problèmes des régimes fonciers et le développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
On pouvait également l'appliquer à de nombreux autres secteurs, allant de la mobilisation de l'investissement étranger direct au développement du secteur public, en passant par le développement du tourisme. | UN | وثمة مجال شاسع لاغتنام فرص أخرى من هذا القبيل في ميادين متنوعة، تمتد من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تنمية القطاع العام والتنمية السياحية. |
En revanche, le développement du tourisme insulaire n’a pas eu le même impact sur les économies de la plupart des petits États insulaires en développement d’Afrique et du Pacifique. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كان للتنمية السياحية الجزرية في حالات كثيرة أثر أقل على الاقتصادات في غالبية البلدان اﻷفريقية وبلدان المحيط الهادئ والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Rappelant également la résolution sur la promotion du tourisme adoptée par la 2ème Conférence islamique des ministres du tourisme tenue à Kuala Lumpur du 10 au 13 octobre 2001, ainsi que la résolution sur le développement du tourisme adoptée à la 3ème conférence islamique des ministres du tourisme (Riyad, 6-9 octobre 2002); | UN | وإذ يستذكر كذلك القرار بشأن تطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثاني للسياحة الذي عقد في كوالالمبور في الفترة من 10 إلى أكتوبر 2001م، وكذا القرار المتعلق بتطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة الذي عقد في الرياض من 6 إلى 9 أكتوبر 2002م، |
231. Répondant à des questions posées par des membres du Comité sur l'existence de cas de prostitution d'enfants et de traite des femmes, la représentante a indiqué que ces deux phénomènes n'avaient jamais existé en Tunisie malgré le développement du tourisme. | UN | ٢٣١- وردا على تساؤلات أثارها اﻷعضاء حول وجود بغاء اﻷطفال والاتجار بالمرأة، ذكرت ممثلة تونس أن بلدها لم يشهد قط أيا من الاثنين رغم تزايد السياحة. |
Toutefois, l'insuffisance des infrastructures de transport continue d'entraver considérablement le développement du tourisme. | UN | إلا أن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل ما زال يمثل قيداً أساسياً يحدّ من نمو السياحة. |
L'un des grands projets actuellement mis en oeuvre dans la région et consacré au développement communautaire agricole et rural (CARD) a pour objet d'abaisser le niveau de la pauvreté moyennant la mise en oeuvre de projets agricoles, le développement du tourisme et le renforcement des compétences en matière artistique et artisanale. | UN | ويستهدف أحد المشاريع الرئيسية الجاري تنفيذها حالياً في المنطقة وهو مشروع التنمية الزراعية والريفية على صعيد المجتمع المحلي تخفيض الفقر من خلال المشاريع الزراعية وتطوير السياحة وتحسين المقدرة على إنتاج التحف والمصنوعات المنزلية. |