"le développement durable à long" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة الطويلة
        
    • التنمية المستدامة على المدى
        
    • التنمية المستدامة والتنمية الطويلة
        
    • التنمية الطويلة
        
    le développement durable à long terme ne pourra être réalisé à moins que l'être humain ne soit placé au centre du développement. UN 64 - إن التنمية المستدامة الطويلة الأجل لا يمكن تحقيقها إلاّ إذا كان الإنسان في مكانة المحور من التنمية.
    Les travaux du Comité préparatoire de la Conférence devront être axés sur la mise au point de politiques équilibrées pour aborder les questions prioritaires qui figurent à l''ordre du jour, notamment la transition vers une économie verte, de façon à assurer le développement durable à long terme. UN وينبغي أن يركز عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر على وضع نُهج متوازنة للقضايا ذات الأولوية المدرجة في جدول الأعمال، وبخاصة التحول إلى اقتصاد أخضر، بهدف ضمان تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Son respect est primordial pour la prévention des conflits, la stabilisation des environnements fragiles et ainsi éprouvés, et le développement durable à long terme. UN فالامتثال لحكم القانون أمر حاسم لمنع نشوب النزاعات، وتحقيق الاستقرار في الأوساط الهشة والمتضررة من النزاعات، وتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    En effet, non seulement les mesures préventives permettent de sauver des vies et de diminuer les dépenses liées aux opérations de secours et aux mesures de compensation des pertes économiques, mais elles favorisent en outre le développement durable à long terme et la sécurité des investissements et de la croissance. UN ولا تستهدف هذه التدابير الوقائية إنقاذ الأرواح وتخفيض كلفة الإغاثة في حالات الكوارث والخسائر الاقتصادية فحسب، ولكنها تدعم أيضًا التنمية المستدامة على المدى الطويل وحماية الاستثمارات والنمو.
    :: Mettre en place un programme d'incitations qui privilégie de plus en plus le développement durable à long terme dans les opérations d'investissement et les transactions financières; UN :: وضع خارطة طريق تحفيزية تحبذ أكثر فأكثر الأخذ بمعايير التنمية المستدامة على المدى الطويل في عمليات الاستثمار والمعاملات المالية
    7. Demande instamment à la communauté des donateurs ainsi qu'aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales de continuer à fournir des ressources et à apporter une aide pour l'exécution de projets visant à assurer le développement durable à long terme du Timor-Leste, et demande instamment à la communauté des donateurs de participer activement à la conférence des donateurs qui doit se tenir en avril 2005; UN 7 - يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛
    L'objectif devrait être de faire en sorte que le conflit soit résolu sur une base solide et que le développement durable à long terme reprenne aussi rapidement que possible. UN وينبغي أن يكون الهدف ضمان أن يتم حل النزاع على أساس دائم وأن تعود عملية التنمية الطويلة المدى والمستدامة في أسرع أجل ممكن.
    49. L'Irlande était convaincue que sans une culture forte des droits de l'homme et de la bonne gouvernance, le développement durable à long terme n'était pas possible. UN 49- وتعتقد آيرلندا أنه بدون ثقافة قوية لحقوق الإنسان والإدارة الرشيدة، لن يمكن تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    le développement durable à long terme pour tous les pays nécessitera des techniques de production à la fois plus propres et plus économes en ressources, ainsi que la modification des modes de consommation, en particulier dans les pays industrialisés. UN ٢٧ - تستلزم التنمية المستدامة الطويلة اﻷمد لجميع البلدان تكنولوجيات إنتاجية أكثر نظافة وأكثر كفاءة في استخدام الموارد، وتتطلب كذلك تغييرات في أنماط الاستهلاك، خصوصا في البلدان الصناعية.
    77. Plusieurs délégations ont déclaré que les priorités de l'UNICEF devaient continuer d'être axées sur le développement durable à long terme privilégiant le renforcement des capacités locales et sur l'autosuffisance. UN ٧٧ - وقالت عدة وفود إن مجالات اﻷولوية بالنسبة لليونيسيف ينبغي أن تظل محصورة في التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل التي تركز على بناء القدرات المحلية والاعتماد على الذات.
    77. Plusieurs délégations ont déclaré que les priorités de l'UNICEF devaient continuer d'être axées sur le développement durable à long terme privilégiant le renforcement des capacités locales et sur l'autosuffisance. UN ٧٧ - وقالت عدة وفود إن مجالات اﻷولوية بالنسبة لليونيسيف ينبغي أن تظل محصورة في التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل التي تركز على بناء القدرات المحلية والاعتماد على الذات.
    L'Équipe spéciale travaille à la mise en œuvre du Cadre d'action global, dans l'optique d'une double démarche visant à la satisfaction immédiate des besoins des plus vulnérables tout en encourageant le développement durable à long terme du secteur de l'agriculture dans plus de 60 pays. UN وتعمل فرقة العمل على تنفيذ إطار العمل الشامل الذي يرسم نهجا ذا مسارين لتلبية الاحتياجات الفورية لأشد الفئات ضعفا، وفي الوقت نفسه تعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل للقطاع الزراعي في أكثر من 60 بلدا.
    Chacun sait que ces armes attisent les conflits et le crime violent, nourrissent le terrorisme, freinent la reconstruction après un conflit et entravent le développement durable à long terme de nombreuses régions du monde en développement, notamment sur mon continent, l'Afrique. UN ومن المعروف أن هذه الأسلحة تصعد الصراع وجرائم العنف وتغذي الإرهاب وتعيق إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وتقوض التنمية المستدامة الطويلة الأجل في العديد من مناطق العالم النامي، وبخاصة في قارتي أفريقيا.
    77. Bien qu'elle ne bénéficie pas d'un degré de priorité élevé, la décentralisation est importante pour le développement durable à long terme de l'Organisation et exige une approche judicieusement planifiée. UN 77- وقال أخيرا إنه في حين أن اللامركزية لا تعد أولوية عليا، فإنها ستكون هامة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل للمنظمة وستتطلب نهجا مخططا بعناية.
    L'un des grands défis à relever consiste à mobiliser davantage de ressources auprès des donateurs à l'appui des initiatives locales, pour aider les plus vulnérables et assurer le développement durable à long terme des territoires touchés par l'accident. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تنتظرنا في تعبئة المزيد من موارد الجهات المانحة لدعم المبادرات المحلية، ومساعدة أكثر الفئات ضعفا، وكفالة تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل للأقاليم التي تضررت من حادث تشيرنوبل.
    a) Produits de base et développement durable. Il a été jugé essentiel pour le développement durable à long terme de mettre en place un nouveau régime à l'égard des pays tributaires de produits de base; UN (أ) السلع الأساسية والتنمية المستدامة: ارتئي أن إنشاء نظام جديد للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية يعد أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل؛
    32. Le Comité a conclu que la situation mondiale actuelle et prévisible en matière d'énergie était incompatible avec le développement durable à long terme et a donc appelé à modifier comme il convient les stratégies énergétiques à tous les niveaux. UN ٢٣ - وانتهت اللجنة الى أن الوضع الحالي والمرتقب للطاقة عالميا لا يتفق مع التنمية المستدامة على المدى الطويل، ومن ثم يستدعي تغييرات ملائمة في استراتيجيات الطاقة على كافة المستويات.
    L'une des grandes difficultés qui s'annoncent est de mobiliser davantage de ressources auprès des donateurs à l'appui des initiatives locales, pour aider les plus vulnérables et assurer le développement durable à long terme des territoires touchés par l'accident. UN 65 - ومن التحديات الكبرى التي تنتظرنا تعبئة المزيد من موارد الجهات المانحة لدعم المبادرات المحلية، ومساعدة الفئات الأكثر ضعفا، وضمان التنمية المستدامة على المدى الطويل للأراضي التي تضررت من كارثة تشيرنوبيل.
    < < L'une des grandes difficultés qui s'annoncent est de mobiliser davantage de ressources auprès des donateurs à l'appui des initiatives locales, pour aider les plus vulnérables et assurer le développement durable à long terme des territoires touchés par l'accident. > > UN " تعبئة المزيد من موارد الجهات المانحة لدعم المبادرات المحلية، ومساعدة الفئات الأكثر ضعفا، وضمان التنمية المستدامة على المدى الطويل للأراضي التي تضررت من كارثة تشيرنوبيل " .
    7. Demande instamment à la communauté des donateurs ainsi qu'aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales de continuer à fournir des ressources et à apporter une aide pour l'exécution de projets visant à assurer le développement durable à long terme du Timor-Leste, et demande instamment à la communauté des donateurs de participer activement à la conférence des donateurs qui doit se tenir en avril 2005; UN 7 - يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛
    En même temps, nous comprenons que le développement durable à long terme dépend de la stabilité des relations humaines basées sur la capacité de savoir comment utiliser les ressources pour le développement socioéconomique aujourd'hui et ce qu'il faut laisser aux générations futures. UN وفي الوقت ذاته، نعرف حق المعرفة أن التنمية الطويلة الأمد تعتمد على استقرار العلاقات الإنسانية القائمة على فهم كيفية استغلال الموارد الموجودة لخدمة التنمية الاجتماعية والاقتصادية اليوم، وفهم ما يجب علينا أن نخلّفه للأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus