"le développement durable dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة في سياق
        
    • التنمية المستدامة في إطار
        
    Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. UN ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة.
    Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. UN ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة.
    Débat sur le thème 3 : < < Partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 > > UN المناقشة المواضيعية بشأن الموضوع 3: " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Je salue le travail important entrepris par notre voisin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour intégrer le développement durable dans le cadre des relations internationales. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    Le principe directeur de l'action de mon gouvernement dans la lutte contre la pauvreté est le développement durable dans le cadre des droits de l'homme. UN إن المبدأ التوجيهي لعمل حكومتي لمكافحة الفقر هو التنمية المستدامة في إطار حقوق اﻹنسان.
    Parallèlement, il continuait de promouvoir, dans un esprit de partenariat, le développement durable dans le cadre des programmes stratégiques de pays. UN وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    Lors des délibérations de la Commission relatives à la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, celle-ci a organisé une table-ronde sur le développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN 6 - ومضى يقول إنه خلال مداولات اللجنة بشأن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، فقد عقدت حلقة نقاشية بشأن التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    III. Le partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du programme de développement UN ثالثا - الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Ce dernier a souligné qu'un moyen de préserver la Méditerranée d'un point de vue environnemental consistait à renforcer les capacités, de sorte que les États membres puissent lutter contre la pollution et promouvoir le développement durable dans le cadre d'un effort collectif; UN وشدد السيد ميفسد على أن إحدى الطرق لابتكار حلول من أجل حماية منطقة البحر الأبيض المتوسط من وجهة نظر بيئية هي من خلال بناء القدرات، كي تتمكن الدول الأعضاء من التصدي للتلوث وتعزيز التنمية المستدامة في سياق جهد جماعي.
    En outre, certains pays présents à la réunion se sont montrés intéressés par une coopération axée sur le développement durable dans le cadre de la gestion des bassins fluviaux internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت بعض البلدان في ذلك الاجتماع عن رغبتها في التعاون في مجال التنمية المستدامة في سياق إدارة أحواض الأنهار الدولية.
    Quel devrait être le rôle du Conseil économique et social dans la promotion d'un partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'élaboration du programme de développement de l'après-2015? UN 4 - ما هو الدور الذي ينبغي أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق متابعة الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؟
    La communauté internationale, notamment les pays développés et les institutions financières internationales doivent par conséquent se mobiliser sans délai pour aider l'Afrique à mener à bien tous les volets du NEPAD et tous les engagements pris pour mettre fin à la pauvreté et renforcer le développement durable dans le cadre de ce partenariat, comme il a été annoncé au Sommet de Gleneagles. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية، العمل على مساعدة أفريقيا في الاستفادة بأسرع ما يمكن من جميع قدرات الشراكة الجديدة وجميع الالتزامات التي تم التعهد بها لإنهاء الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في سياق الشراكة، على النحو الذي دعا إليه اجتماع قمة مجموعة الثمانية في غلنغلز.
    La réunion a recommandé la mise en place d'une équipe de travail chargée d'élaborer une note directive sur le développement durable dans le cadre de la Conférence Rio +20, qui comprendrait des orientations sur une réflexion collective concernant les objectifs de développement durable tenant compte des besoins et aspirations de la région. UN وأوصى الاجتماع بإنشاء فرقة عمل لإعداد مذكرة توجيهية حول التنمية المستدامة في سياق مؤتمر ريو+20 تتضمن مبادئ توجيهية للتفكير الجماعي في سبل تحقيق أهداف التنمية المستدامة، تعبر عن احتياجات المنطقة وتطلعاتها.
    a) Augmentation du nombre de documents directifs, y compris les stratégies nationales de développement, qui tiennent compte des recommandations du Département des affaires économiques et sociales visant à promouvoir le développement durable dans le cadre du programme de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement UN (أ) زيادة عدد وثائق السياسات، بما في ذلك الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، التي تتضمن توصيات السياسات الصادرة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي تعزز التنمية المستدامة في سياق جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي خط الأساس للفترة 2010-2011: صفر
    À sa 10e séance, le 14 avril, le Conseil a débattu du thème < < Partenariat mondial pour le développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 > > , sous la conduite d'Ibrahim Dabbashi (Libye), Vice-Président du Conseil. UN ١٥ - في الجلسة 10 أيضا، المعقودة في 10 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مناقشة مواضيعية بشأن موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 " رأسها نائب رئيس المجلس، إبراهيم الدباشي (ليبيا).
    En même temps, il continuait à promouvoir, dans un esprit de partenariat, le développement durable dans le cadre de programmes stratégiques de pays. UN وفي الوقت ذاته، فهي تواصل بروح المشاركة تشجيع التنمية المستدامة في إطار برامج قطرية استراتيجية.
    En même temps, il continuait à promouvoir, dans un esprit de partenariat, le développement durable dans le cadre de programmes stratégiques de pays. UN وظلت في الوقت نفسه تواصل، مستلهمة روح الشراكة، دعم التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    Elle soutient aussi, financièrement, les consultations multipartites sur la dette souveraine pour le développement durable dans le cadre du suivi du financement pour le développement. UN وهي تساند أيضا، من الناحية المالية، تلك المشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بالديون السيادية من أجل التنمية المستدامة في إطار متابعة تمويل التنمية.
    Le commerce durable et la mobilisation de ressources pour le développement durable dans le cadre des politiques relatives à la dette extérieure, par exemple par des mesures d'allègement de la dette et des échanges dette contre mesures de protection de l'environnement, retiennent de plus en plus l'attention. UN وحظيت باهتمام متزايد التجارة المستدامة وتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة في إطار السياسات المتعلقة بالدين الخارجي، مثل تعبئة الموارد عن طريق تخفيف الدين ومقايضة الديون بالبيئة.
    270. La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a préparé le terrain en vue d'encourager davantage le développement durable dans le cadre de la CEE. UN ٢٧٠ - ومهﱠد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الطريق أمام مواصلة تعزيز التنمية المستدامة في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Les plans et les politiques économiques adoptés par le Gouvernement ont commencé à porter fruit en réduisant les niveaux d'inflation, en élevant les taux de croissance ou en stabilisant les taux de change. Nous continuerons à renforcer ces politiques en vue de réduire la pauvreté et de réaliser le développement durable dans le cadre de la stratégie globale de développement étendue sur 25 ans pour la période 2003-2027. UN كما أن الخطط والسياسات الاقتصادية التي تبنتها الدولة أخذت تؤتي أكلها سواء بخفض التضخم أو تحقيق نسبة نمو عالية أو استقرار سعر الصرف، ونسعى لتعزيز تلك السياسات في إطار جهودنا للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في إطار الاستراتيجية ربع القرنية الممتدة للفترة 2003-2027.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus