le développement durable des pays les moins avancés et leur intégration positive dans l'économie mondiale: résultats obtenus, difficultés rencontrées et perspectives | UN | التنمية المستدامة لأقل البلدان نموًا وجدوى إدماجها في الاقتصاد العالمي: أداء الماضي والتحديات وطريق المستقبل |
le développement durable des pays les moins avancés dépend de l'application sincère, intégrale, efficace et opportune de tous les plans d'action et des engagements souscrits correspondants. | UN | وتتوقف التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا على تنفيذ جميع الالتزامات وخطط العمل ذات الصلة تنفيذا تاما بإخلاص وفعالية وفي الوقت المناسب. |
Son objectif primordial < < est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | وهدفه الشامل هو إحراز تقدم حقيقي نحو تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في حال من الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا. |
Les accords régionaux devraient encourager le développement durable des pays les moins avancés et être orientés vers les initiatives de commerce et de coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire. | UN | ويجب أن تشجع الاتفاقات الإقليمية على التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وينبغي أن تكون موجهة لدعم التجارة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي. |
Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim à l'horizon 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim à l'horizon 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Le Programme d'action d'Istanbul pour les pays les moins avancés qui s'étend sur la période 2011-2020 expose les conceptions et la stratégie de la communauté internationale concernant le développement durable des pays les moins avancés au cours de la prochaine décennie et particulièrement le développement de leurs capacités de production. | UN | ويرسم برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020 رؤية المجتمع الدولي واستراتيجية التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل، مع التركيز القوي على تطوير قدراتها الإنتاجية. |
L'objectif primordial de la Déclaration du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 est de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés par une croissance économique accélérée et soutenue. | UN | 5 - يتمثل الهدف الشامل لإعلان وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا في خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع والجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا بتحقيق نمو اقتصادي كبير ومطرد. |
Le Programme d'action a pour objectif fondamental de réaliser d'ici à 2015 des progrès importants vers la réduction de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | 8 - ويتمثل الهدف العام للبرنامج في " إحراز تقدم كبير في خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا " . |
Le Programme d'action a pour objectif primordial de parvenir à réduire de moitié la part des personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et celle des personnes qui souffrent de la faim, d'ici à 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés, ce qui fait écho à l'objectif fixé dans la Déclaration du Millénaire pour les pays les moins avancés. | UN | 29 - والهدف الرئيسي لبرنامج العمل هو إحراز تقدم كبير صوب تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015 وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا. ويماثل هذا الهدف هدف إعلان الألفية في سياق أقل البلدان نموا. |
Son objectif primordial était d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim à l'horizon 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
L'objectif primordial du Programme d'action est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | 5 - والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، فضلا عن تعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
2. Nous reconnaissons la nécessité de réunir les conditions générales requises pour que des mesures soient prises aux niveaux national et international afin d'éliminer la pauvreté, de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés et d'appliquer le Programme d'action; | UN | " 2 - نسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية بوجه عام للأعمال الوطنية والدولية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا ولتنفيذ برنامج العمل. |
2. Nous reconnaissons la nécessité de réunir les conditions générales requises pour que des mesures soient prises aux niveaux national et international afin d'éliminer la pauvreté, de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés et d'appliquer le Programme d'action; | UN | " 2 - نسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية بوجه عام للأعمال الوطنية والدولية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا ولتنفيذ برنامج العمل. |
Le succès ne sera là que si s'affirmait davantage la volonté de passer à des actes concrets, d'envisager des mesures plus fortes et plus hardies de financement du développement, d'accroître l'efficacité de l'aide extérieure et de régler les problèmes qui entravent le développement durable des pays les moins avancés > > . | UN | ولن يتحقق النجاح إلا إذا لمسنا إرادة لاتخاذ إجراءات ملموسة، وتوخينا تدابير أقوى وأكثر شجاعة لتمويل التنمية وزيادة فعالية المعونة الخارجية وحسم المشاكل التي تعرقل التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا " . |
L'objectif primordial du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 est < < d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés > > (par. 6). | UN | 2 - والهدف الشامل لبرنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا ' ' هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا`` (الفقرة 6). |