"le développement durable des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة للموارد
        
    • التنمية المستدامة لموارد
        
    • والتنمية المستدامة للموارد
        
    • للتنمية المستدامة للموارد
        
    • La coopération pour le développement durable des ressources naturelles partagées et des écosystèmes; UN التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛
    Ils visaient à encourager le tourisme, à assurer une formation dans le domaine des ressources humaines, et à permettre le développement durable des ressources touristiques dans les zones protégées de l'isthme centraméricain. UN واستهدفت المشاريع تيسير السياحة وتدريب الموارد البشرية وضمان التنمية المستدامة للموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى.
    Activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et poursuite des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau UN الأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، والجهود الأخرى المبذولة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية
    le développement durable des ressources énergétiques dans les petits États insulaires en développement est donc une priorité. UN ولذا فإن التنمية المستدامة لموارد الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل مسألة ذات أولوية ملحة.
    Rapport sur les services d’information dans les pays en développement et leur exploitation en vue d’assurer le développement durable des ressources marines placées sous une juridiction nationale et de tirer parti des avantages qui découlent du régime juridique international des océans UN المــــواد المنشورة تقييم توافر الهياكل اﻷساسية للمعلومات واستخدامها في البلدان النامية من أجل التنمية المستدامة لموارد المحيطات في إطار الولاية الوطنية لجني الفوائد من النظام الدولي للمحيطات
    En conséquence, la conservation et l'utilisation rationnelle des ressources marines, ainsi que le développement durable des ressources sont indispensables au succès de ce programme. UN ولذلك، فإن حفظ الموارد الحية للبحار واستخدامها بشكل رشيد، والتنمية المستدامة للموارد أيضا حيوية لنجاح البرنامج.
    Le Plan de mise en oeuvre demande à la communauté internationale d'élaborer des programmes d'action à l'échelle régionale et de renforcer les liens avec les plans stratégiques pour le développement durable des ressources côtières et marines. UN وتناشد خطة التنفيذ المجتمع الدولي أن يضع برامج عمل إقليمية ويحسِّن الروابط مع الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية.
    Rapport du Secrétaire général sur les activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et poursuites des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau UN تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، وعن مواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية
    iii) le développement durable des ressources naturelles; UN `3` التنمية المستدامة للموارد الطبيعية؛
    En octobre 1998, le Fonds a organisé un atelier à New York sur le développement durable des ressources naturelles non renouvelables dans la perspective du XXIe siècle. UN وعقد الصندوق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ حلقة عمل في نيويورك بشأن التنمية المستدامة للموارد الطبيعية غير المتجددة في القرن ٢١.
    Elle propose la création d'un nouvel ordre océanique au XXIe siècle ainsi qu'une gestion et un développement scientifiques conjoints des ressources marines, fondés sur des critères équitables et pacifiques, afin de maintenir l'équilibre écologique des océans et d'assurer le développement durable des ressources marines. UN ويقترح اﻹعلان إنشاء نظام جديد للمحيطات في القرن الحادي والعشرين، وكذلك اﻹدارة المشتركة والتطوير العلمي للموارد البحرية على أساس منصف وسلمي بهدف المحافظة على التوازن البيئي للمحيطات وتحقيق التنمية المستدامة للموارد البحرية.
    L'étude demandée au Secrétaire général au paragraphe 88 du projet de résolution pourra donc fournir une vue d'ensemble des défis existants et des mesures à prendre pour les relever. Elle constituera également une source d'information sur le développement durable des ressources marines et les utilisations des océans. UN ومن ثم يمكن للدراسة التي يضعها الأمين العام، على النحو الذي تطلبه الفقرة 88 من مشروع القرار، أن تقدم لمحة عامة عن التحديات وعن النُهُج التي تتبع في وضع التدابير التي يمكن أن تتصدى لتلك التحديات ويمكن أن تشكل قاعدة معلومات بشأن التنمية المستدامة للموارد والاستخدامات البحرية للمحيطات.
    Le PNUE a fait savoir que son programme relatif aux mers régionales avait encouragé l'adoption d'un mode de gestion fondé sur le respect des écosystèmes de façon à assurer le développement durable des ressources naturelles. UN 200 - أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن برنامجه للبحار الإقليمية ما فتئ يُروج لاستخدام النهج القائم على النظم الإيكولوجية كأداة إدارية لتحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et poursuite des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau (A/59/167) UN الأنشطة المضطلع بها أثناء السنة الدولية للمياه العذبة، 2003 وعن مواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية (A/59/167)
    Le Bélarus se réjouit que le Tadjikistan prenne l'initiative de présenter un projet de résolution sur la question des < < activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et la poursuite des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau > > et appuie cette initiative. UN 97 - وبيلاروس تشعر بالاغتباط إزاء قيام طاجيكستان بمبادرة تقديم مشروع قرار بشأن مسألة " الأنشطة المضطلع بها أثناء السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، ومواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية " ، وهي تساند هذه المبادرة.
    Prenant note avec intérêt du rapport du Secrétaire général , et se félicitant notamment du rôle utile de ce rapport quant à la collecte et à la diffusion de l'information sur le développement durable des ressources biologiques marines de la planète, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام()، وبخاصة الدور المفيد الذي يؤديه في جمع ونشر المعلومات عن التنمية المستدامة للموارد البحرية الحية في العالم أو المتصلة بها،
    c) Rapport du Secrétaire général sur le développement durable des ressources énergétiques des petits États insulaires en développement (E/CN.17/1996/20/Add.2); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن التنمية المستدامة لموارد الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية (E/CN.17/1996/20/Add.2)؛
    La République bolivarienne du Venezuela a indiqué que la pêche de fond artisanale serait progressivement remplacée par d'autres méthodes garantissant le développement durable des ressources de pêche et de l'environnement marin. UN وأفادت جمهورية فنزويلا البوليفارية أنه سيستعاض عن الصيد القاعي الحرفي تدريجيا بأساليب أخرى من شأنها أن تضمن التنمية المستدامة لموارد مصائد الأسماك والبيئة البحرية.
    Des permis de prospection et d'exploration des nodules polymétalliques viennent d'être délivrés - ce qui ouvre un nouveau chapitre dans le développement durable des ressources des océans. UN وإصدار العقود مؤخرا من أجل التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها يفتح فصلا جديدا في التنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    Voilà pourquoi la conservation et l'utilisation rationnelle des ressources maritimes vivantes et le développement durable des ressources sont essentiels pour son succès. UN وبالتالي، فإن حفظ الموارد الحية في البحار واستخدامها السليم والتنمية المستدامة للموارد هي عوامل حيوية لنجاحها.
    Nos efforts se concentrent sur la création de services sociaux, sur la réforme des moyens utilisés et sur le développement durable des ressources productives, sur l'édification d'institutions et sur la gestion des affaires publiques fondée sur la participation. UN ومن عناصرها الرئيسية التركيز على إيصال الخدمات الاجتماعية، وإصلاح اﻷصول، والتنمية المستدامة للموارد اﻹنتاجية، وبنـــاء المؤسسات، والمشاركة في الحكم.
    Sur la base de l'obligation générale qu'ont les États de protéger et de préserver l'environnement marin, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et son document Action 21 ont établi des directives pour le développement durable des ressources marines de la planète. UN وبناء على الالتزامات العامة التي تتمثل في أن الدول يتعين عليها أن تحمي البيئة البحرية وتصونها، حدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21 المنبثق عنه المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للموارد البحرية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus