"le développement durable des zones" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة في المناطق
        
    • التنمية المستدامة للمناطق
        
    Les pénuries d'eau chroniques compromettent le développement durable des zones rurales. UN كما يعرّض نقص المياه المزمن التنمية المستدامة في المناطق الريفية إلى الخطر.
    Nous reconnaissons de même que le développement durable des zones côtières exige de bien comprendre l'interaction entre les ressources naturelles et le capital social et humain. UN وندرك بنفس القدر أن التنمية المستدامة في المناطق الساحلية تعتمد على فهم كاف للتفاعل بين اﻷصول الطبيعية والثروة الاجتماعية والبشرية.
    Ces efforts devraient donner un nouvel élan à la capacité du Centre d'assumer un véritable rôle directeur dans le développement durable des zones urbaines et dans les questions relatives à l'environnement urbain et à la réalisation des objectifs du Programme pour l'Habitat. UN وينبغي لهذه الجهود أن توفر حافزا إضافيا لمقدرة المركز على توفير قيادة حقيقية في مجال التنمية المستدامة في المناطق الحضرية وفي مسائل البيئة الحضرية وفي تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    Influencer le développement durable des zones rurales en renforçant le rôle des petits exploitants laitiers dans le modèle de sécurité alimentaire UN التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    En vue d'asseoir le développement durable des zones de montagne de la République kirghize sur des bases solides et de célébrer l'Année internationale de la montagne dans le pays, je décrète ce qui suit : UN إرساء لأسس التنمية المستدامة للمناطق الجبلية من البلاد في المستقبل، وتحضيرا للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان، قررنا ما هو آت:
    Grâce à l'utilisation optimale de ses ressources financières et naturelles, elle s'emploie à relever les niveaux de vie et les rendements économiques ainsi qu'à promouvoir le développement durable des zones rurales. UN وتمكنت من رفع مستويات المعيشة وتطوير اﻷداء الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة للمناطق الريفية من خلال الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والطبيعية.
    Les services de base et les infrastructures sont indispensables pour assurer le développement durable des zones urbaines et rurales. UN 44 - الخدمات الأساسية والبنية التحتية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الريفية والحضرية.
    66. Le renforcement des capacités devrait notamment permettre de faire participer plus efficacement les femmes à la mise en oeuvre des programmes et projets énergétiques visant à assurer le développement durable des zones rurales. UN ٦٦ - وينبغي أن يؤدي بناء القدرات، في جملة أمور، إلى مشاركة فعالة أكبر للمرأة في برامج الطاقة ومشاريعها الرامية إلى التنمية المستدامة في المناطق الريفية.
    66. Le renforcement des capacités devrait notamment permettre de faire participer plus efficacement les femmes à la mise en oeuvre des programmes et projets énergétiques visant à assurer le développement durable des zones rurales. UN ٦٦ - وينبغي أن يؤدي بناء القدرات، في جملة أمور، إلى مشاركة فعالة أكبر للمرأة في برامج الطاقة ومشاريعها الرامية إلى التنمية المستدامة في المناطق الريفية.
    12. L'Atelier sur le développement durable des zones montagneuses des pays andins a fait fond sur les activités menées par le Bureau des affaires spatiales dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 12- وقد استندت حلقة العمل بشأن التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في بلدان الأنديز إلى الأنشطة التي اضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    12. Un atelier sur le développement durable des zones montagneuses des pays andins, organisé par le Bureau des affaires spatiales, l'ESA et la Province de Mendoza (Argentine), avec l'appui du Gouvernement suisse, s'est tenu du 26 au 30 novembre 2007. UN 12- وعُقدت من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 حلقة دراسية بشأن التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في البلدان الآندية، نظّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي والإيسا ومقاطعة مندوسا في الأرجنتين، بدعم من حكومة سويسرا.
    5. En application de la résolution 61/111 de l'Assemblée générale, l'Atelier Organisation des Nations Unies/Argentine/Suisse/Agence spatiale européenne sur le développement durable des zones montagneuses des pays andins s'est tenu à Mendoza (Argentine) du 26 au 30 novembre 2007. UN 5- وعملاً بقرار الجمعية العامة 61/111، عُقدت حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والأرجنتين وسويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في بلدان الأنديز، في مندوزا بالأرجنتين، في الفترة من 26 إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative qu'a prise le Secrétaire général en nommant l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, et en le chargeant de mobiliser des ressources pour la lutte contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées; UN " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وكذلك التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative qu'a prise le Secrétaire général en nommant l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, et en le chargeant de mobiliser des ressources pour la lutte contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées ; UN 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وكذلك التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Secrétaire général de nommer un envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, avec pour mission de mobiliser des ressources pour s'attaquer aux causes fondamentales de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées; UN " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولدعم التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    Cette diversité enrichit la réflexion d'Euromontana sur le développement durable des zones montagneuses ainsi que les échanges d'expériences/informations dynamiques au sein du réseau. UN ومن شأن هذا التنوع إثراء أفكار يورومونتانا في مجال التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، وتبادل الخبرات والمعلومات داخل الشبكة.
    9.2 a) Favoriser une meilleure répartition de la population en oeuvrant simultanément pour le développement durable des zones rurales et des zones urbaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité sociale; et UN )أ( العمل على زيادة التوازن في التوزيع المكاني للسكان عن طريق تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الريفية والحضرية في آن واحد معا، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز العدالة الاجتماعية؛
    Depuis 1993, on prépare activement l'organisation conjointe de deux importantes conférences ministérielles, l'une, sur l'aménagement et le développement durable des zones arides dans le monde arabe, l'autre sur le développement rural et agricole durable dans le monde arabe. UN وتجري منذ عام ١٩٩٣ أعمال تحضيرية حديثة للقيام بتنظيم مشترك لمؤتمرين وزاريين هامين، أحدهما عن إدارة التنمية المستدامة للمناطق الجافة في العالم العربي، والثاني عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة في العالم العربي.
    Le programme part du principe que le développement durable des zones côtières ne peut être réalisé que par l'harmonisation des facteurs culturels, économiques et écologiques et prévoit notamment la mise en place de règles et règlements appropriés pour concilier la protection de l'environnement et le développement économique. UN وبُني البرنامج على افتراض أن التنمية المستدامة للمناطق الساحلية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواءمة العوامل الثقافية والاقتصادية والبيئية. ويتوخى البرنامج وضع القواعد والنظم المناسبة لتحقيق توازن بين حماية البيئة وتنمية الاقتصاد.
    Divers moyens possibles de favoriser le développement durable des zones de montagne sont analysés ci-après selon le type d’activités recensées l’année dernière par le Conseil économique et social. UN ١٣ - وتجري أدناه مناقشة سبل ووسائل محتملة لتعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية حسب نوع اﻷنشطة التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي السنة الماضية.
    Sans un appui substantiel aux niveaux national et international, il n'y a aucune chance de venir à bout de problèmes tels que le développement durable des zones contaminées, la mise en place d'infrastructures sociales, l'augmentation des revenus et, à terme, une moindre dépendance des habitants des zones touchées à l'égard des aides sociales de l'État. UN فما لم يقدم دعم وطني ودولي ملموس، لن يكون هناك أي أمل في معالجة مسائل مثل التنمية المستدامة للمناطق الملوثة بالإشعاع، أو تطوير الهياكل الاجتماعية الأساسية، أو زيادة الدخل وخفض الاعتماد في المستقبل على المساعدة الاجتماعية الرسمية بالنسبة للذين يعيشون في المناطق المنكوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus