"le développement durable et la protection" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة وحماية
        
    • التنمية المستدامة والحماية
        
    • بالتنمية المستدامة وحماية
        
    Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    le développement durable et la protection de l'environnement ne s'excluent pas mutuellement; ces deux objectifs nécessitent une quantité suffisante de ressources. UN إن التنمية المستدامة وحماية البيئة ليستا متنافرتين يستبعد حدوث إحداهما حدوث الأخرى.
    Le deuxième défi est le développement durable et la protection de l'environnement. UN والتحدي الثاني هو التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Pour parvenir à instaurer une culture de paix dans le monde, il importe de parvenir à des compromis clairs et d'entreprendre des actions concrètes afin de promouvoir le développement durable et la protection de l'environnement. UN ولتحقيق النجاح في إرساء ثقافة السلام، لا بد من أن تكون هناك التزامات واضحة وأفعال محددة لتعزيز التنمية المستدامة والحماية البيئية.
    La nouvelle caractéristique du programme d'action de la Conférence est précisément ce lien entre le développement durable et la protection de l'environnement. UN والطابع الجديد الذي اتسم به برنامج عمــل المؤتمــر هو بالتحديــد هذه الصلــة بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    — Que les femmes jouent un rôle crucial dans le développement durable et la protection de l'environnement; UN ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    — Que les femmes jouent un rôle crucial dans le développement durable et la protection de l'environnement; UN ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    Reconnaissant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'être humain et à la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    Reconnaissant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'être humain et à la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    Il reconnaît en outre la responsabilité importante dont il doit s'acquitter envers les habitants du Nord, et en ce qui concerne le développement durable et la protection environnementale de la région. UN كما أن كندا تسلم بمسؤوليتها عن سكان المنطقة القطبية الشمالية وعن التنمية المستدامة وحماية البيئة في المنطقة.
    Une mission a été organisée dans la République démocratique populaire lao à la demande du Bureau de zone de Bangkok, en vue d'encourager le développement durable et la protection de la diversité culturelle au moyen d'une approche participative. UN وقد أوفدت بعثة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بناء على طلب مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة بانكوك، وذلك لتحقيق أهداف محددة تتمثل في تشجيع التنمية المستدامة وحماية التنوع الثقافي بواسطة اتباع نهج إشراكي.
    La section IV porte sur la réinsertion des personnes déplacées revenues à leur point de départ et met l'accent sur les mesures que la communauté internationale a prises pour promouvoir le développement durable et la protection des droits de l'homme, compte tenu des besoins. UN ويتناول الفرع الرابع إعادة إدماج العائدين من المشردين داخليا ويركز على الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لتعزيز التنمية المستدامة وحماية حقوق اﻹنسان، على ضوء الاحتياجات الجارية.
    Cet organe multilatéral régional réunit les pays de cette région et des groupes autochtones dans une coopération pour le développement durable et la protection de l'environnement d'une région précieuse et unique du globe. UN وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية.
    20. Il convient de souligner le rapport entre le développement durable et la protection de l'atmosphère. UN ٢٠ - من الضروري التأكيد على العلاقة القائمة بين التنمية المستدامة وحماية الغلاف الجوي.
    Au Costa Rica, des stations de radio, les ministères de l'information et des organisations de coopération de la sous-région ont créé un réseau centraméricain rassemblant les radios et autres médias pour le développement durable et la protection des enfants. UN وفي كوستاريكا، أنشأت المحطات اﻹذاعية ووزارات اﻹعلام ومنظمات التعاون في المنطقة دون اﻹقليمية شبكة لوسائط اﻹذاعة والاتصالات ﻷمريكا الوسطى من أجل التنمية المستدامة وحماية اﻷطفال.
    le développement durable et la protection de l'environnement doivent rester des priorités pour la Commission. UN 17 - وطلب أن تظل التنمية المستدامة وحماية البيئة من ضمن أولويات اللجنة.
    Parmi les défis mondiaux identifiés par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet du Millénaire en septembre 2000, figurent le développement durable et la protection de l'environnement. UN إن التحديات العالمية التي حددها رؤساء دول وحكومات مؤتمر قمة الألفية، المعقود في أيلول/سبتمبر 2000، تتضمن التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    75. Le Conseil des droits de l'homme a fait observer que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme. UN 75- وقد لاحظ مجلس حقوق الإنسان أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في رفاه الإنسان وفي التمتع بحقوق الإنسان.
    Le Mexique attache donc une grande importance au renforcement des organismes existants des Nations Unies pour bien gérer le développement durable et la protection de l'environnement, à la lumière des enseignements dégagés, notamment à la Commission du développement durable. UN لذلك فإن المكسيك تعلق أهمية كبيرة على تعزيز الآليات المؤسسية القائمة حاليا في الأمم المتحدة لإدارة التنمية المستدامة والحماية البيئية، في ضوء الدروس المستفادة، بما في ذلك خبرة لجنة التنمية المستدامة.
    83. Dans bien des cas, on connaît la solution technique aux problèmes que posent le développement durable et la protection de l'environnement, mais on n'a pas réussi à mettre en place le cadre social et économique qui permettrait de l'appliquer. UN ٨٣ - إن اﻹجابات التقنية على مشاكل التنمية المستدامة والحماية البيئية معروفة في كثير من الحالات، لكن البشرية غير قادرة بعد على استحداث الوسائل الاجتماعية والاقتصادية اللازمة لتطبيقها.
    23. Des campagnes de sensibilisation, des séminaires et des programmes de formation ont permis d'inciter la population à participer à des activités de lutte contre la dégradation des terres et d'atténuation des effets des sécheresses dans le cadre de l'action nationale pour le développement durable et la protection de l'environnement. UN 23- وقد أثبتت حملات رفع مستوى الوعي والحلقات الدراسية وبرامج التدريب فعاليتها في حشد مشاركة عامة الناس في الأنشطة الرامية إلى مكافحة تردي الأراضي وأنشطة التخفيف من آثار الجفاف كجزء من السياسة الوطنية للنهوض بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus