"le développement durable et la réduction de" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة والحد من
        
    • التنمية المستدامة وتخفيف حدة
        
    • للتنمية المستدامة والحد من
        
    ∙ Veiller aux liens entre le développement durable et la réduction de la pauvreté. UN ● وأن تولي الاهتمام للصلات بين التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En 2007, elle a réalisé une étude de faisabilité sur le développement durable et la réduction de la pauvreté. UN وفي عام 2007، أنجزت دراسة جدوى بشأن التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Cela suppose des systèmes commerciaux et d'investissement mondiaux ouverts et dynamiques jugés équitables par tous, qui appuient le développement durable et la réduction de la pauvreté et qui respectent les normes sociales et environnementales. UN ويعني ذلك بالضرورة وجود نظم عالمية مفتوحة وديناميكية للتجارة والاستثمار تعتبر عادلة للجميع، تدعم التنمية المستدامة والحد من الفقر وتحترم المعايير الاجتماعية والبيئية.
    Ils ont donc mis l'accent sur l'interaction et le lien de cause à effet existant entre le développement durable et la réduction de la pauvreté en tant que fondements des droits de l'homme et de la sécurité. UN وبالتالي، فقد شددوا على أوجه الترابط الوثيق والعضوي بين التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر كأسس لحقوق الإنسان وأمنه.
    Importance de la protection des animaux pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et de la faim UN أهمية رعاية الحيوان بالنسبة للتنمية المستدامة والحد من الفقر والجوع
    Il a préconisé une intégration plus poussée des questions de désertification dans les plans de développement des pays touchés et des organisations intergouvernementales, ainsi que l'élaboration de stratégies nationales pour le développement durable et la réduction de la pauvreté. UN ودعا إلى إدماج مسائل مكافحة التصحر بشكل أكمل في خطط التنمية في البلدان المتأثرة والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك وضع استراتيجيات وطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Les tendances récentes de l'urbanisation et l'hypertrophie des zones de taudis font ressortir l'importance cruciale du développement urbain pour le développement durable et la réduction de la pauvreté au cours des décennies à venir. UN 5 - وتؤكد الاتجاهات الراهنة في التحضر ونمو الأحياء الفقيرة ما للتنمية الحضرية من أهمية حيوية في التنمية المستدامة والحد من الفقر في العقود المقبلة.
    L'Éthiopie et ses partenaires ont déjà procédé à une évaluation concernant les besoins liés à la réalisation des OMD qui contribuera au processus d'élaboration d'une stratégie quinquennale de lutte contre la pauvreté, intitulée Programme II pour le développement durable et la réduction de la pauvreté. UN وقد شرعت إثيوبيا مع شركائها في عملية تقييم لاحتياجات الأهداف الإنمائية للألفية لكي يكون هذا التقييم منطلقا لوضع استراتيجية للحد من الفقر مدتها خمس سنوات ومحورها الأهداف الإنمائية للألفية بعنوان: التنمية المستدامة والحد من الفقر، البرنامج الثاني.
    Le Programme stratégique national pour le développement durable et la réduction de la pauvreté privilégie la protection de l'environnement, des modes de production et une consommation énergétique plus viables, la prévention des catastrophes et la planification préalable. UN 21 - وأردف قائلاً إن برنامج إثيوبيا الوطني لاستراتيجية التنمية المستدامة والحد من الفقر يقر بأهمية حماية البيئة، والإنتاج والاستهلاك المستدامين للطاقة، والوقاية من الكوارث، والتأهب لمواجهتها.
    15. Il peut y avoir des liens étroits entre le développement durable et la réduction de la pauvreté, d'une part, et l'autonomisation des femmes, d'autre part. La parité des sexes et l'autonomisation des femmes devraient être intégrées dans les politiques et pratiques de développement lorsque cela est utile et possible. UN 15- ويمكن وجود صلات وثيقة بين التنمية المستدامة والحد من الفقر وبين تمكين المرأة. فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي جعلهما في صلب السياسات والممارسات الإنمائية كلما كان ذلك مناسباً وعملياً.
    complets, de qualité et intégrés constitue l'une des plus grandes priorités pour le programme mondial de développement pour l'après-2015 et revêt une importance essentielle pour le développement durable et la réduction de la pauvreté UN تتبنى الحكومات من جميع المناطق منظوراً مشتركاً يرى أن استفادة الجميع من الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة والعالية الجودة والمتكاملة تشكل أحد الأولويات العليا لخطة التنمية العالمية لما بعد عام 2014، وأمراً أساسياً لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر
    Le FNUAP a appuyé les efforts déployés par les pays pour s'attaquer à de graves problèmes comme ceux du VIH/sida et de la dynamique de la population, qui ont un impact sur le développement durable et la réduction de la pauvreté, et pour collecter des données ventilées par sexe. UN كما قدّم الصندوق الدعم للجهود التي تبذلها البلدان من أجل مواجهة قضايا حيوية، من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والديناميات السكانية التي تؤثر على التنمية المستدامة والحد من الفقر، ومن أجل جمع البيانات المفصلة والاستعانة بها.
    Les accords de partenariat économique conclus entre l'Union européenne et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), pour lesquels des négociations ont commencé en septembre 2002, constituent une autre initiative encourageante, qui visent à promouvoir le développement durable et la réduction de la pauvreté dans les pays du Groupe ACP. UN كما تمثل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان البحر الكاريبي ومجموعة بلدان المحيط الهادئ، التي بدأت المفاوضات بشأنها في أيلول/سبتمبر 2002، مبادرة واعدة أخرى تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في بلدان هذه المجموعات.
    2) Contrôle et solidarité (développement). La mobilisation de diverses ressources (solidarité) est essentielle pour que les pays en développement puissent promouvoir le développement durable et la réduction de la pauvreté grâce à une croissance économique autonome (contrôle) : UN (2) الملكية والتضامن - التنمية - تعبئة الموارد المختلفة (التضامن) ضروري للبلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي المدفوع ذاتيا.
    16. Le Fonds international pour la diversité culturelle est un fonds multidonateurs qui a pour objectif de promouvoir le développement durable et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement et les pays les moins avancés qui sont Parties à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. UN 16- الصندوق الدولي للتنوع الثقافي صندوق متعدد المانحين يرمي إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    18. Le FIDC est un fond multidonateurs qui a pour objectif de promouvoir le développement durable et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement et les pays les moins avancés qui sont Parties à la Convention pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. UN 18- الصندوق الدولي للتنوع الثقافي صندوق متعدد المانحين يرمي إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    En vue de l'échange de connaissances sur le développement entre le personnel et les partenaires, le FNUAP a mis au point et continue de mettre à jour le portail intitulé < < Development Gateway Population and Reproductive Health > > , initiative novatrice visant à promouvoir le développement durable et la réduction de la pauvreté par les partenariats et la mise en commun de connaissances et de ressources. UN ولغرض تقاسم المعلومات المتعلقة بالتنمية مع الموظفين والشركاء، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان موقعا على الشبكة بشأن السكان والصحة الإنجابية تابع لمدخل التنمية ويسهر على تطويره باستمرار. وهذا المدخل هو مبادرة ابتكارية وجديدة على صعيد شبكة الإنترنت مصممة بهدف دعم التنمية المستدامة والحد من الفقر من خلال شراكات تقاسم المعلومات والموارد.
    Sa contribution intellectuelle au débat sur le développement durable et la réduction de la pauvreté est remarquable. UN وقد كان إسهامه الفكري كبيرا في المناقشات بشأن التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    La France a joué un rôle moteur pour en promouvoir les principes et contribue au Fonds international pour la diversité culturelle, institué par l'article 18 de la Convention : ce fonds multidonateurs a pour objectif de promouvoir le développement durable et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement et les pays les moins avancés qui sont Parties à la Convention de 2005. UN وقد أدت فرنسا دورا نشطا في الترويج لمبادئ الإعلان والاتفاقية، وتساهم في الصندوق الدولي للتنوع الثقافي، الذي أنشئ بموجب المادة 18 من الاتفاقية. ويتمثل الغرض من هذا الصندوق المتعدد المانحين في تعزيز التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية وأقل البلدان نموا الأطراف في اتفاقية عام 2005.
    Le rôle décisif que joue l'énergie dans le développement durable et la réduction de la pauvreté a été reconnu par le NOPADA et le Sommet mondial pour le développement durable. UN وقد جرى التسليم بالدور الحاسم للطاقة في عملية التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) ومؤتمر قمة عالمي للتنمية المستدامة.
    Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. UN الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو تدرك ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وتوفر مستوى متزايدا من الموارد.
    Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. UN الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو تدرك ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وتوفر مستوى متزايدا من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus