"le développement et dans" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية وفي
        
    • للتنمية ولبلوغ
        
    Cependant, le rôle des femmes dans le développement et dans la société n'est pas limité à l'emploi rémunéré, mais comprend des services sociaux et volontaires. UN واستدركت قائلة إن دور المرأة في التنمية وفي خدمة المجتمع ليس قاصرا على العمل بأجر، بل يشمل الخدمات الاجتماعية والطوعية.
    Pour accroître la participation des populations, il importe également de renforcer le rôle des femmes dans le développement et dans la prise de décisions. UN وزيادة المشاركة الشعبية يجب أن تشمل تدعيم دور المرأة في التنمية وفي عملية صنع القرار.
    Les participants avaient reconnu le rôle des assurances dans le développement et dans la croissance des entreprises. UN وسُلِّم بدور التأمين في التنمية وفي نمو مؤسسات الأعمال.
    Il leur a également été recommandé de renforcer le rôle important joué par les femmes dans le développement et dans le processus de prise de décisions et de trouver des solutions durables aux conflits et aux troubles civils en s'attaquant à leurs causes profondes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز دور المرأة المهم في التنمية وفي عملية صنع القرار، ولا بد من إيجاد حلول دائمة للصراعات والحروب الأهلية ومعالجة أسباب الصراع من جذورها.
    Le Conseil a noté que le choix du thème du rapport était particulièrement opportun car l'existence de bonnes infrastructures jouait un rôle essentiel dans le développement et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظ المجلس أن اختيار موضوع التقرير كان مناسب التوقيت بشكل خاص لأن توافر هياكل أساسية عالية الجودة ضروري للتنمية ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme l'ont fait les pays non alignés au Sommet de Cartagena, la Colombie réaffirme le rôle de l'État dans le développement et dans la coopération internationale pour le développement. UN وكما فعلت بلدان حركة عدم الانحياز في مؤتمر قمة كارتاخينا، تؤكد كولومبيا مجددا دور الدولة في التنمية وفي التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Elle est favorable au renforcement d'ONU-Habitat, en tant qu'institution pilote des Nations Unies dans ce domaine, ainsi qu'à la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et des objectifs relatifs aux établissements humains, fixés dans la Déclaration du Millénaire pour le développement et dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأيدت تعزيز موئل الأمم المتحدة بوصفه كيان الأمم المتحدة في هذا المجال، وتنفيذ جدول أعمال الموئل وأهداف المستوطنات البشرية الواردة في إعلان الألفية بشأن التنمية وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Elle s'est ouverte sur un résumé du secrétariat mettant en lumière le rôle de la STI dans le développement et dans la réduction de la pauvreté. UN وافتُتحت الجلسة باستعراض عام أجرته الأمانة وسلّطت فيه الضوء على الدور الذي تؤديه سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في عملية التنمية وفي الحد من الفقر.
    Le thème de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme est l'autonomisation de la femme rurale et son rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, dans le développement et dans le règlement des grands problèmes actuels. UN ويدور الموضوع الرئيسي للدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة حول تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع ودورها في التنمية وفي مواجهة التحديات الراهنة.
    En outre, rares étaient les stratégies de réduction de la pauvreté dites de première génération prenant spécifiquement en compte le rôle des produits de base dans le développement et dans l'action des pouvoirs publics pour réduire la pauvreté. UN زد على ذلك أن قلة قليلة من استراتيجيات الجيل الأول الخاصة بمكافحة الفقر تصدّت على وجه التحديد لدور السلع الأساسية في التنمية وفي الجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفقر.
    La Commission étudiera les principaux éléments de cette stratégie, y compris ses aspects politiques et institutionnels, en vue de contribuer à la définition d'orientations nationales et internationales pour accroître le rôle des entreprises dans le développement et dans l'économie mondiale. UN وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي.
    La Commission étudiera les principaux éléments de cette stratégie, y compris ses aspects politiques et institutionnels, en vue de contribuer à la définition d'orientations nationales et internationales pour accroître le rôle des entreprises dans le développement et dans l'économie mondiale. UN وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي.
    La Commission étudiera les principaux éléments de cette stratégie, y compris ses aspects politiques et institutionnels, en vue de contribuer à la définition d'orientations nationales et internationales pour accroître le rôle des entreprises dans le développement et dans l'économie mondiale. UN وسيُوجه الاهتمام إلى العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية، بما في ذلك اﻵثار الناجمة في مجال السياسة العامة والمؤسسات بغية المساهمة في تحديد خيارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وتعزيز دور المؤسسات المحلية في التنمية وفي الاقتصاد العالمي.
    34. Reconnaît également le rôle capital que le secteur privé peut jouer dans la réalisation de nouveaux investissements, la création d'emplois et la mobilisation de financements pour le développement et dans le soutien des efforts faits dans le sens du pleinemploi et d'un travail décent ; UN 34 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛
    23. Reconnaît également le rôle vital que le secteur privé peut jouer dans la réalisation de nouveaux investissements, la création d'emplois et la mobilisation de financements pour le développement et dans le soutien des efforts faits dans le sens du plein-emploi et d'un travail décent; UN 23 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص الاضطلاع به في توليد الاستثمارات الجديدة والعمالة والتمويل لأغراض التنمية وفي دفع الجهود صوب تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛
    29. Reconnaît également le rôle capital que le secteur privé peut jouer dans la réalisation de nouveaux investissements, la création d'emplois et la mobilisation de financements pour le développement et dans le soutien des efforts faits dans le sens du plein emploi et d'un travail décent; UN " 29 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توليد الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛
    34. Reconnaît également le rôle capital que le secteur privé peut jouer dans la réalisation de nouveaux investissements, la création d'emplois et la mobilisation de financements pour le développement et dans le soutien des efforts faits dans le sens du plein-emploi et d'un travail décent; UN 34 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛
    23. Reconnaît également le rôle vital que le secteur privé peut jouer dans la réalisation de nouveaux investissements, la création d'emplois et la mobilisation de financements pour le développement et dans le soutien des efforts faits dans le sens du plein-emploi et d'un travail décent ; UN 23 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توليد الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛
    Le Groupe des 77 et la Chine sont préoccupés par le fait que nombre de pays en développement manquent de moyens bon marché d'accès aux technologies, dont les TIC, qui pourraient jouer un rôle vital dans le développement et dans la facilitation des efforts menés pour relever les défis mondiaux. UN وتشعر مجموعة السبعة والسبعين والصين بالقلق لأن كثيراً من البلدان النامية تفتقر إلى الوصول، بصورة يمكن تحمل تكاليفها، إلى التكنولوجيا بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، خاصة وأن هذا الوصول يمكن أن يلعب دوراً حيوياً في التنمية وفي تيسير الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات العالمية.
    75. Les délégations ont dit que le choix du thème du Rapport sur l'investissement dans le monde, 2008 − < < les sociétés transnationales et le défi des infrastructures > > − était particulièrement opportun car l'existence de bonnes infrastructures jouait un rôle essentiel dans le développement et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 75- قالت وفود إن اختيار موضوع تقرير الاستثمار العالمي 2008 - وهو " الشركات عبر الوطنية والتحدي الذي تمثله الهياكل الأساسية " ملائم في توقيته بشكل خاص، بما أن توافر هياكل أساسية عالية الجودة ضروري للتنمية ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les délégations ont dit que le choix du thème du Rapport sur l'investissement dans le monde, 2008 - < < les sociétés transnationales et le défi des infrastructures > > - était particulièrement opportun car l'existence de bonnes infrastructures jouait un rôle essentiel dans le développement et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 75 - قالت وفود إن اختيار موضوع تقرير الاستثمار العالمي 2008 - وهو " الشركات عبر الوطنية والتحدي الذي تمثله الهياكل الأساسية " ملائم في توقيته بشكل خاص، بما أن توافر هياكل أساسية عالية الجودة ضروري للتنمية ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus