"le développement et la réduction" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية والحد
        
    • والتنمية والحد
        
    • للتنمية والحد
        
    • التنمية والتخفيف
        
    • بالتنمية والحد
        
    • التنمية وتخفيف
        
    • التنمية وفي التقليل
        
    Les résultats des négociations sur l'agriculture, en particulier, joueront un rôle capital pour le développement et la réduction de la pauvreté. UN وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر.
    Il importe par conséquent au plus haut point d'améliorer l'efficacité des organismes et institutions des Nations Unies, et surtout de ceux qui ont pour mandat de promouvoir le développement et la réduction de la pauvreté. UN ولهذا من الأهمية البالغة تعزيز فعالية منظمات ووكالات الأمم المتحدة، وخصوصاً تلك العاملة في مجال التنمية والحد من الفقر.
    Il entreprendra des activités de recherche et des travaux normatifs visant à concilier le développement et la réduction des effets des changements climatiques sur celui-ci. UN وسيضطلع المركز بالأعمال البحثية والمعيارية لإيجاد توازن بين التنمية والحد من أثر تغير المناخ على التنمية.
    Orienter les politiques macroéconomiques vers la croissance, le développement et la réduction de la pauvreté UN توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو النمو والتنمية والحد من الفقر
    Elle étudiera en particulier les liens qui existent entre l'éducation, le développement et la réduction de la pauvreté du point de vue de l'égalité hommes-femmes. UN وسنقوم على وجه التحديد بتناول العلاقة بين التعليم والتنمية والحد من الفقر من حيث صلتها بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Un effort renouvelé de promotion de la politique de la concurrence comme outil pour le développement et la réduction de la pauvreté était nécessaire. UN وتعد الدعوة المتجددة إلى سياسات المنافسة كأداة للتنمية والحد من الفقر أمراً ضرورياً.
    Malgré toute la rhétorique sur le développement et la réduction de la pauvreté, les stratégies de développement encouragées et financées par les grands organismes d'aide n'ont jamais été vraiment en prise sur les réalités du tiers monde. UN وعلى الرغم من التصريحات المنمقة التي تتحدث عن التنمية والتخفيف من الفقر، فإن استراتيجيات التنمية التي تشجعها وتمولها مؤسسات المعونة الرئيسية لم تكن على الدوام متصلة على أي نحو معقول بحقائق العالم الثالث.
    Le Gouvernement lao a mis en œuvre divers projets concernant le développement et la réduction de la pauvreté. UN 17- وتعكف حكومة لاو على تنفيذ مشاريع شتى متعلقة بالتنمية والحد من الفقر.
    La Déclaration a énoncé les objectifs du Millénaire pour le développement, assortis d'une série de cibles pour le développement et la réduction de la pauvreté à l'échéance de 2015. UN وبين الإعلان الأهداف الإنمائية للألفية، وهي مجموعة من الأهداف الرامية إلى تحقيق التنمية والحد من الفقر التي يتعين بلوغها بحلول عام 2015.
    Rien n'est prévu au niveau international pour résoudre les problèmes posés par la faiblesse et l'instabilité des cours des produits de base, ce qui constitue un défaut essentiel de la démarche suivie actuellement par la communauté internationale en ce qui concerne le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Rien n'est prévu au niveau international pour résoudre les problèmes posés par la faiblesse et l'instabilité des cours des produits de base, ce qui constitue un défaut essentiel de la démarche suivie actuellement par la communauté internationale en ce qui concerne le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La contribution de la CNUCED vise principalement à promouvoir le développement et la réduction de la pauvreté conformément aux objectifs internationaux de développement, notamment à ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويتمثل الهدف الشامل لمساهمة الأونكتاد، في تعزيز التنمية والحد من الفقر وفقاً للأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Cette Conférence a été une première, offrant aux pays d'Afrique un cadre pour s'accorder sur une stratégie concernant une question essentielle pour le développement et la réduction de la pauvreté. UN وقد مثل ذلك المؤتمر علامة فارقة لأنه وفر محفلاً للاتفاق بين البلدان الأفريقية على استراتيجية التصدي لقضية أساسية في مجال التنمية والحد من الفقر.
    Les négociations commerciales du cycle de Doha sont considérées comme un < < cycle du développement > > , le développement et la réduction de la pauvreté étant la priorité. UN 61 - كان من المفترض أن تكون جولة الدوحة للمفاوضات التجارية " جولة إنمائية " مع جعل التنمية والحد من الفقر في قمة أولوياتها.
    Les études ont montré qu'une participation plus grande des femmes à la prise de décisions avait un effet bénéfique sur le développement et la réduction de la pauvreté. UN 74 - وأظهرت الأبحاث أن ازدياد مشاركة المرأة في عملية صنع القرار له أثر إيجابي على التنمية والحد من الفقر.
    Orienter les politiques macroéconomiques vers la croissance, le développement et la réduction de la pauvreté UN توجيه سياسات الاقتصاد الكلّي نحو النمو والتنمية والحد من الفقر
    Des analyses faisaient apparaître un lien étroit entre le commerce, le développement et la réduction de la pauvreté. UN وذكر أن الدراسات التحليلية أوضحت وجود صلة هامة بين التجارة والتنمية والحد من الفقر.
    LA MONDIALISATION, le développement et la réduction DE LA PAUVRETÉ: DIMENSION SOCIALE ET PROBLÉMATIQUE HOMMEFEMME UN العولمة والتنمية والحد من الفقر: أبعادها الاجتماعية والجنسانية
    La mondialisation, le développement et la réduction de la pauvreté: dimensions sociales et problématique hommes-femmes UN العولمة والتنمية والحد من الفقر: أبعادها الاجتماعية والجنسانية
    Il a été convenu que la Banque mondiale aiderait ces pays à évaluer les incidences de leurs cadres politiques nationaux et perspectives économiques pour le développement et la réduction de la pauvreté. UN واتُفق على أن يساعد البنك الدولي أعضاء هذه المجموعة في تقييم آثار أطر السياسات الوطنية لمجموعة البلدان العشرين وآفاقها الاقتصادية للتنمية والحد من الفقر.
    L'expérience récente de plusieurs pays montre que les processus démocratiques peuvent subir des échecs, lorsque les démocraties ne répondent pas aux attentes de leurs citoyens, en ce qui concerne notamment le développement et la réduction de la pauvreté. UN 85 - وتظهر التجربة الأخيرة في عدة بلدان أنه يمكن أن تتعرض العمليات الديمقراطية إلى انتكاسات، عندما تخفق الديمقراطيات في تحقيق تطلعات مواطنيها، ولا سيما في تحقيق التنمية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Des engagements commercialement valables relativement au mode 4 pourraient se chiffrer en bénéfices pour les pays en développement allant de 150 à 300 milliards de dollars, outre d'autres retombées positives pour le développement et la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن وجود التزامات مجدية تجارياً فيما يتعلق بالأسلوب ٤ تحقيق مكاسب إنمائية للبلدان النامية قد تتراوح حسب التقديرات بين ١٥٠ مليار دولار و٣٠٠ مليار دولار، بدون احتساب مزايا أخرى مثل التأثيرات المرتبطة بالتنمية والحد من الفقر.
    Nous savons tous qu'une politique agricole et commerciale plus libre et plus équitable a des incidences considérables sur le développement et la réduction de la pauvreté dans le monde. UN ونعلم جميعا أن سياسات التجارة والزراعة الأكثر حرية وعدلا لها تأثير واسع النطاق على التنمية وتخفيف الفقر في العالم.
    Investir dans les enfants et dans la jeunesse signifie investir dans le développement et la réduction de la pauvreté. UN والاستثمار في الأطفال وفي الشباب يعني الاستثمار في التنمية وفي التقليل من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus