"le développement et le progrès" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية والتقدم
        
    • وتقدمها
        
    • والتنمية والتقدم
        
    • التطور والتقدم
        
    • التطور والتنمية على
        
    • تنمية وتقدم
        
    • للتنمية والتقدم
        
    • الاجتماعية والتقدم
        
    Seule la paix peut apporter à l'homme le développement et le progrès. UN فلا يمكن أن تتحقق التنمية والتقدم البشريان إلا عن طريق السلام.
    Nous continuons d'espérer vivement que le système des Nations Unies facilitera ce partenariat mondial pour le développement et le progrès humain. UN ولا نزال نأمل أملا كبيرا في أن تيسر منظومة الأمم المتحدة تلك الشراكة العالمية من أجل التنمية والتقدم الإنساني.
    Ils ont également demandé à la communauté internationale de continuer à apporter au peuple haïtien une assistance qui lui permettra d'accélérer le développement et le progrès dans ce pays. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    Les océans sont une base stratégique pour le développement et le progrès de l'humanité. UN المحيطات قاعدة استراتيجية لتنمية البشرية وتقدمها.
    Le relèvement, le développement et le progrès économique, social et culturel découleront de ces principes. UN وسيتم بموجبها تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والتنمية والتقدم.
    Il est évident qu'on ne peut assurer le développement et le progrès au sens large du terme en se basant sur la force militaire et qu'il faut éviter d'internationaliser les problèmes internes des différents Etats par la force militaire. UN ومن الواضح أنه استنادا إلى القوة العسكرية لا يمكننا تحقيق التنمية والتقدم بالمعنى اﻷوسع للكلمة. وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la responsabilité fondamentale d'amener un changement et, partant, de consolider le développement et le progrès entre les peuples incombe aux gouvernements nationaux. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن المسؤولية اﻷساسية في مجال تحقيق التغيير وبالتالي تعزيز التنمية والتقدم وسط اﻷهالي تقع على الحكومات الوطنية.
    Si nous voulons façonner une communauté internationale nouvelle et meilleure, où la démocratie internationale règnerait et où le développement et le progrès de tous les pays seraient favorisés, nous devons, collectivement et en collaboration, insuffler le changement dans les nombreuses questions qu'a énumérées ma délégation. UN فإذا كان لنا أن نشكل مجتمعا دوليا جديدا وأفضل، تسود فيه الديمقراطية الدولية، ويؤدي إلى التنمية والتقدم لجميع اﻷمم، فعلينا أن نبت جماعيا وفي تعاون بيننا، تغييرا في القضايا الكثيرة التي ذكرها وفدي.
    Ainsi, il est nécessaire de réaffirmer l'importance du soutien des pays développés aux pays en développement afin que ces derniers puissent acquérir la capacité technique et économique qui les conduise vers le développement et le progrès. UN وقال إن هناك حاجة أيضا إلى إعادة تأكيد حجم المساعدة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية لمساعدتها على تحقيق قدرات تقنية واقتصادية تؤدي إلى التنمية والتقدم.
    Ses objectifs consistent à remédier aux préoccupations urgentes et immédiates des communautés tout en établissant des partenariats durables pour créer et mettre en œuvre des initiatives conçues pour favoriser le développement et le progrès dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'autonomisation. UN وتتمثل أهداف المؤسسة في معالجة الشواغل الملحة والآنية للمجتمعات المحلية وإقامة شراكات تدوم طويلا من أجل وضع وتنفيذ مبادرات ترمي لتحقيق التنمية والتقدم في مجالات الصحة والتعليم والتمكين.
    Travaillons plus rapidement et renforçons la coopération pour réaliser dans les délais les objectifs du Millénaire pour le développement et appuyer le développement et le progrès du genre humain. UN فلنعمل بمزيد من المثابرة، ولنعزز تعاوننا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفقا للجدول الزمني المحدد، ودعم التنمية والتقدم للبشرية جمعاء.
    La faim et la pauvreté, aggravées par le fait qu'elles sont liées à des maladies endémiques comme le paludisme et la tuberculose, font chaque année des millions de morts et sont en train d'anéantir, en Afrique, une génération tout entière, compromettant radicalement le développement et le progrès de notre continent. UN وبسبب الجوع والفقر، المرتبطان بالأوبئة المزمنة مثل الملاريا والسل، يموت الملايين من الأشخاص كل عام ويدمر جيل بأسره في أفريقيا الأمر الذي يهدد التنمية والتقدم في قارتنا على نحو خطير.
    C'est là une condition essentielle pour le développement et le progrès des femmes durant la période actuelle d'industrialisation et de modernisation du Viet Nam. UN وهذا شرط حيوي لتطور المرأة وتقدمها خلال المرحلة الحالية من التصنيع والتحديث في فييت نام.
    Article 3. Mesures destinées à assurer le développement et le progrès des femmes UN المادة 3 : التدابير المتخذة لكفالة تطور المرأة وتقدمها
    Article 3 Mesures pour assurer le développement et le progrès des femmes UN المادة 3: التدابير الرامية لكفالة تطور المرأة وتقدمها
    Le Libéria souhaite la paix, la justice, le développement et le progrès économique pour son peuple. Il ne fera pas taire sa voix sur des problèmes vitaux pour toutes les nations et sur lesquels il devrait parler avec autant d'autorité que les autres pays. UN وليبريا مهتمة بتحقيق السلام والعدالة والتنمية والتقدم الاقتصادي لشعبها، ولن تمتنع عن إبداء رأيها بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية لجميع الأمم، والتي لا يقل حقها في الكلام شأنا عن غيرها.
    La démocratie, parce que seule, elle assure le respect des droits de l'homme et de sa dignité, parce qu'elle est le chemin le plus sûr vers la stabilité, le développement et le progrès partagés. Le plus sûr moyen, aussi, de garantir la paix. UN إنه نضال من أجل الديمقراطية لأن الديمقراطية تكفل أيضا احترام حقوق الإنسان وكرامة الإنسان لأنها أضمن طريق إلى الاستقرار والتنمية والتقدم للجميع، ولأنها أيضا أضمن طريق لضمان السلام.
    C'est le principal moyen de promouvoir et d'assurer le développement et le progrès total des femmes. UN وهذه الوزارة الوسيلة الرئيسية لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة.
    a) Dans les limites de leurs ressources et de leurs capacités, les sociétés transnationales et autres entreprises encouragent le développement et le progrès social en élargissant les opportunités économiques, en particulier dans les pays en développement et, plus important encore, dans les pays les moins avancés; UN (أ) تشجع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، في حدود مواردها وقدراتها، التطور والتنمية على الصعيد الاجتماعي وذلك بتوسيع الفرص الاقتصادية - لا سيما في البلدان النامية وبالأخص في أقل البلدان نمواً.
    Les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et du pays dans son ensemble. UN وتؤدي النساء دورا هاما جدا في تنمية وتقدم مجتمعاتها المحلية والدولة ككل.
    Nous sommes donc appelés à intensifier nos efforts en vue de combattre ces violations et de préserver ainsi la sécurité et la stabilité qui conditionnent le développement et le progrès. UN ويجب أن نصعد جهودنا لمكافحة هذه الانتهاكات وأن نحفظ بالتالي اﻷمن والاستقرار اللذين يمثلان شرطا مسبقا للتنمية والتقدم.
    Des êtres sensés et bien intentionnés ne parviennent toutefois pas à s’entendre sur les moyens de parvenir à ces objectifs et à des centaines d’autres qui orientent ce que nous appelons le développement et le progrès social. UN إلا أن اﻷشخاص ذوي النيات الحسنة الذين يتمتعون بالحصافة ما زالوا يختلفون على وسائل تحقيق هذه اﻷهداف ومئات من اﻷهداف اﻷخرى التي تمت بصلة إلى ما يسمﱠى بالتنمية الاجتماعية والتقدم الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus