:: Les investissements étrangers directs pour le développement industriel dans les pays riches en forêts, avec un environnement favorable à l'investissement; | UN | :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار |
le développement industriel dans les pays plus riches ne peut reposer sur l'exploitation des pays plus pauvres. | UN | ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا. |
Tout lien entre l'accès aux marchés, d'une part, la législation environnementale et le droit du travail, de l'autre, aura une grande incidence sur le développement industriel dans les pays en développement. | UN | وأي ربط بين الوصول إلى أسواق التصدير واﻷنظمة البيئية ومعايير العمالة سيكون له أثر ذو شأن على إمكانيات التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Le Directeur général sortant s'est attaché à promouvoir le développement industriel dans les pays en développement, en particulier en Afrique. | UN | وأشار إلى أنَّ المدير العام المنتهية ولايته أظهر تفانياً في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، وبخاصة البلدان الموجودة في أفريقيا. |
Le projet de résolution intitulé " le développement industriel dans les pays à revenu intermédiaire " , tel que modifié, est adopté pour recommandation à la plénière. | UN | 37- واعتُمد مشروع القرار المعنون: " التنمية الصناعية في البلدان المتوسطة الدخل " ، لكي توصى به الجلسة العامة. |
Il félicite le Directeur général pour sa réélection et réaffirme le soutien de la Chine au rôle spécial que joue l'Organisation s'agissant de promouvoir le développement industriel dans les pays en développement et de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهنّأ المدير العام على إعادة تعيينه، وأكد من جديد دعم بلده لدور المنظمة الخاص في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cependant, beaucoup peut être fait pour renforcer l'action de l'Organisation visant à accélérer le développement industriel dans les pays en développement en vue d'aider à l'instauration d'un nouvel ordre économique mondial. | UN | بيد أنه يمكن عمل المزيد لتحسين عمل المنظمة بهدف تسريع وتيرة التنمية الصناعية في البلدان النامية بغية المساعدة على إقامة نظام اقتصادي عالمي جديد. |
Les bureaux régionaux favoriseront en outre la coopération Sud-Sud, qui joue un rôle important pour promouvoir le développement industriel dans les pays concernés. | UN | وأوضحت أن المكاتب الاقليمية ستؤدي أيضا إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهذه مبادرة مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان المذكورة. |
L'ONUDI devrait continuer à contribuer aux mesures visant à stimuler le développement industriel dans les pays en développement, en accordant une attention particulière à la réduction de la pauvreté et au bien-être des femmes et des enfants. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية مع التشديد خصوصا على التخفيف من الفقر وتحقيق رفاهية المرأة والطفل. |
La délégation yéménite remercie l'ONUDI des efforts qu'elle mène pour promouvoir le développement industriel dans les pays en développement et espère qu'elle continuera d'aider ces pays à surmonter les obstacles auxquels ils continuent de se heurter. | UN | وأعرب عن شكر وفده لليونيدو على ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية وعن أمله في أن تواصل مساعدتها للتغلب على الصعوبات التي تستمر في مواجهتها. |
153. Le principal organe chargé des questions de développement industriel au sein du système des Nations Unies est l'ONUDI, qui a essentiellement pour objectif de promouvoir et d'accélérer le développement industriel dans les pays en développement. | UN | ١٥٣ - تعتبر منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية الوكالة المسؤولة أساسا عن قضايا التنمية الصناعية في منظومة اﻷمم المتحدة. وهدفها اﻷساسي هو تشجيع التنمية الصناعية في البلدان النامية وزيادة سرعتها. |
Évoquant les interventions de l'ONUDI qui visent à améliorer le développement industriel dans les pays arabes d'Asie occidentale, il dit que le Secrétariat devrait continuer à s'inspirer des recommandations de la Table ronde régionale des pays arabes de 2007 et les compléter par les conclusions de la Table ronde de 2009. | UN | وبشأن إجراءات اليونيدو الرامية إلى تحسين التنمية الصناعية في البلدان العربية الواقعة في غربي آسيا، قال إنه ينبغي للأمانة أن تواصل الاستفادة من توصيات اجتماع المائدة المستديرة للمنطقة العربية لعام 2007 واستكمالها بنتائج اجتماع المائدة المستديرة للمنطقة العربية لعام 2009. |
Le premier groupe examinera les résultats des travaux de l'ONUDI visant à déterminer si le développement industriel dans les pays développés et les pays en développement a convergé vers les objectifs de développement durable au cours de la dernière décennie ou s'il s'en est écarté, ainsi que les mesures pouvant être prises pour accélérer la convergence. | UN | وسيكون أول هذين الاجتماعين اجتماع استعراضي يقوم به الأقران لتقييم اليونيدو لما اذا كانت التنمية الصناعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قد تقاربت أو تباعدت عن أهداف التنمية المستدامة على مدى العقد الماضي وللتدابير التي يمكن اتخاذها للتعجيل بالتقارب. |
Le premier groupe examinera les résultats des travaux de l'ONUDI visant à déterminer si le développement industriel dans les pays développés et les pays en développement a convergé vers les objectifs de développement durable au cours de la dernière décennie ou s'il s'en est écarté, ainsi que les mesures pouvant être prises pour accélérer la convergence. | UN | وسيكون أول هذين الاجتماعين اجتماع استعراضي يقوم به الأقران لتقييم اليونيدو لما اذا كانت التنمية الصناعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قد تقاربت أو تباعدت عن أهداف التنمية المستدامة على مدى العقد الماضي وللتدابير التي يمكن اتخاذها للتعجيل بالتقارب. |
le développement industriel dans les pays à revenu intermédiaire (GC.15/9; GC.15/L.2/Add.1; GC.15/SR.9, par. 39 et 40) | UN | التنمية الصناعية في البلدان المتوسطة الدخل (GC.15/9؛ GC.15/L.2/Add.1؛ GC.15/SR.9، الفقرتان 39 و40) |
GC.15/Res.5 le développement industriel dans les pays À REVENU INTERMÉDIAIRE | UN | م ع-15/ق-5 التنمية الصناعية في البلدان |
M. Salih (Iraq) dit que la délégation de son pays se félicite des efforts réalisés par l'ONUDI pour accélérer le développement industriel dans les pays en développement. | UN | 18 - السيد صالح (العراق): رحّب باسم وفده بجهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) في تسريع التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
M. Swaminathan (Inde) souligne l'importance que son pays attache aux efforts faits par l'ONUDI pour favoriser le développement industriel dans les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | 35- السيد سواميناثان (الهند): أكد على الأهمية التي تعلّقها الهند على عمل اليونيدو في توطيد التنمية الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
39. La Présidente appelle l'attention sur le premier projet de résolution relatif au point 17 contenu dans le document GC.15/L.2/Add.1 et intitulé " le développement industriel dans les pays à revenu intermédiaire " . | UN | 39- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى مشروع القرار الأول بشأن البند 17 من جدول الأعمال، الوارد في الوثيقة GC.15/L.2/Add.1، والمعنون " التنمية الصناعية في البلدان المتوسطة الدخل " . |
56. Le Pakistan pense que l'ONUDI, qui a l'importante tâche de promouvoir le développement industriel dans les pays en développement, est pleinement consciente des besoins et des priorités de ces pays et qu'elle continuera de s'employer à mieux réaliser ses objectifs au sein d'un système des Nations Unies plus cohérent et réformé. | UN | 56- وتعتقد باكستان أن اليونيدو، بما لها من ولاية هامة تتمثل في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، تدرك تماما احتياجات تلك البلدان وأولوياتها، وأنها ستواصل القيام بدور نشط من أجل تحقيق أهدافها بقدر أكبر في إطار منظومة الأمم المتحدة بعد زيادة اتساقها وإصلاحها. |