"le développement industriel inclusif" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الصناعية الشاملة للجميع
        
    • تنمية صناعية شاملة للجميع
        
    • بالتنمية الصناعية الشاملة
        
    III. le développement industriel inclusif et durable dans le programme de développement pour l'après-2015 UN ثالثاً- التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    le développement industriel inclusif et durable dans le contexte du développement mondial UN المرفق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المشهد الإنمائي العالمي
    Il soutiendra sans réserve l'ONUDI et M. LI Yong, et coopérera étroitement avec les autres États Membres pour explorer une nouvelle forme d'industrialisation et promouvoir le développement industriel inclusif et durable. UN وقال إنَّ الصين ستدعم اليونيدو والسيد لي يون دعما كاملا وستعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى على استكشاف شكل جديد من أشكال التصنيع وعلى تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Il félicite M. LI Yong d'assumer les fonctions de Directeur général de l'ONUDI, et loue son dynamisme ainsi que sa ferme volonté de mobiliser les ressources de l'Organisation pour atteindre le développement industriel inclusif et durable. UN وهنَّأ السيد لي يون على تولِّيه منصب المدير العام لليونيدو وأثنى على حسن قيادته والتزامه القوي بحشد قدرة المنظمة لتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Considérant que le développement industriel inclusif et durable peut être atteint de diverses manières, et que chaque pays est responsable au premier chef de son développement et a le droit de définir ses propres orientations ainsi que les stratégies appropriées pour y parvenir, UN وإذ تسلم بتنوع السبل المؤدية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما تسلم، في هذا الصدد، بأن كل بلد مسؤول أساسا عن تحقيق تنميته، وله الحق في تحديد مساره الإنمائي الخاص والاستراتيجيات المناسبة له،
    Le renforcement des capacités et l'autonomisation des populations, particulièrement des groupes socialement vulnérables tels que les jeunes et les femmes, sont vitaux pour le développement industriel inclusif et durable. UN وأكَّد أنَّ بناء القدرات وتمكين الناس، وبخاصة الفئات المستضعفة ومنها مثلاً الشباب والنساء، هما أمران حيويَّان من أجل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    a) le développement industriel inclusif et durable comme réponse aux nouveaux enjeux de développement; UN (أ) التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة كأسلوب للتصدِّي للتحدِّيات الإنمائية الجديدة؛
    Le rapport se concentre sur la place que le développement industriel inclusif et durable occupe dans les délibérations relatives audit programme et sur la participation de l'ONUDI à ce dernier. UN ويركِّز التقرير على كيفية إدراج التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومشاركة اليونيدو في ذلك. أولاً- مقدِّمة
    Ces échanges au plus haut niveau ont visé à promouvoir le développement industriel inclusif et durable et à exploiter les possibilités de collaboration et de partenariat. UN واستهدفت هذه المبادلات في الآراء على أعلى مستوى تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة والبحث عن فرص للتعاون وإقامة الشراكات.
    19. Comme l'ont formulé les délégations à New York dans le programme de développement pour l'après2015, il importe de définir un objectif mondial fondé sur le développement industriel inclusif et durable. UN ١٩- وأشار إلى أهمية تحديد هدف عالمي يستند إلى التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، بما أنَّ الوفود في نيويورك قد وضعت خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام ٢٠١5.
    Le thème de la session en cours, " le développement industriel inclusif et global " , appelle l'attention sur un défi crucial auquel tous les pays sont confrontés. UN وأردف قائلا إنَّ موضوع الدورة الحالية، وهو " التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة " ، يشير إلى مهمة حاسمة تواجهها جميع البلدان.
    118. S'exprimant au nom de l'Allemagne, M. Niebel déclare que le développement industriel inclusif et durable est essentiel pour créer des emplois décents et réduire la pauvreté. UN ١١٨- وقال، متكلِّما نيابة عن ألمانيا، إنَّ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة ضرورية من أجل توفير فرص عمل لائق والحد من الفقر.
    Certes, l'éradication de la pauvreté et le développement durable resteront des objectifs centraux et feront l'objet d'approches intégrées et innovantes dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, mais le développement industriel inclusif et durable doit également être à l'ordre du jour et on doit lui accorder l'attention qu'il mérite. UN وقال إنَّ القضاء على الفقر والتنمية المستدامة سيظلان أمرين محوريين وينبغي معالجتهما من خلال نُهج متكاملة ومبتكرة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولكن يجب في نفس الوقت كذلك أخذ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في الاعتبار وإيلاؤها ما تستحق من اهتمام.
    30. Il espère que le développement industriel inclusif et durable contribuera à sortir les gens de la pauvreté et à leur permettre de vivre décemment et dans la dignité. UN ٣٠- وأعرب عن أمله في أنْ تعين التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على انتشال الناس من هوة الفقر وتوفِّر لهم حياة طيبة يعيشون في ظلها موفوري الكرامة.
    Le principe selon lequel le développement industriel inclusif et durable est un facteur important pour la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration du bienêtre et de la qualité de vie est au cœur de la Déclaration de Lima. UN 117- وقال إنَّ إعلان ليما ينطوي في جوهره على الفرضية القائلة بأنَّ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة هي عامل مهم للنمو الاقتصادي ولخلق فرص العمل وتحسين الرفاه ونوعية العيش.
    8. Considère que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements suffisants dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    8. Considère que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    2. Invite tous les partenaires à faire en sorte que l'ONUDI dispose de moyens de financement suffisants pour appliquer pleinement sa stratégie opérationnelle visant à promouvoir le développement industriel inclusif et durable des pays les moins avancés; UN 2- يدعو جميع الشركاء الإنمائيين إلى أن يكفلوا تقديم التمويل الكافي لليونيدو من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها العملياتية في سبيل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أقل البلدان نمواً؛
    Considérant que le développement industriel inclusif et durable peut être atteint de diverses manières, et que chaque pays est responsable au premier chef de son développement et a le droit de définir ses propres orientations ainsi que les stratégies appropriées pour y parvenir, UN وإذ تسلم بتنوع السبل المؤدية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما تسلم، في هذا الصدد، بأن كل بلد مسؤول أساسا عن تحقيق تنميته، وله الحق في تحديد مساره الإنمائي الخاص والاستراتيجيات المناسبة له،
    Considérant que le développement industriel inclusif et durable peut être atteint de diverses manières, et que chaque pays est responsable au premier chef de son développement et a le droit de définir ses propres orientations ainsi que les stratégies appropriées pour y parvenir, UN " وإذ تسلم بتنوع السبل المؤدية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما تسلم، في هذا الصدد، بأن كل بلد مسؤول أساسا عن تحقيق تنميته، وله الحق في تحديد مساره الإنمائي الخاص والاستراتيجيات المناسبة له،
    Ensemble, l'ONUDI et ses États Membres font avancer les choses. Ensemble, ils font progresser le développement industriel inclusif et durable dans le monde. Ensemble, ils sont en mesure d'éradiquer la pauvreté. UN وقال كذلك إن شراكة اليونيدو مع الدول الأعضاء فيها، قدمت مساهمة حاسمة وساعدت على التقدم بالتنمية الصناعية الشاملة والمستدامة إلى الأمام في كل أرجاء العالم وإنَّ بإمكان تلك الشراكة القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus