"le développement qualitatif" - Traduction Français en Arabe

    • التطوير النوعي
        
    • التطوير الكيفي
        
    Je suggère que nous cherchions désormais à freiner le développement qualitatif de ces armes. UN وإنني أقترح اليوم أنه يجب أن نسعى إلى كبح التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة.
    le développement qualitatif des armes nucléaires doit prendre fin. UN ولا بد من وقف التطوير النوعي للأسلحة النووية.
    La question de l'interdiction de la production de matières fissibles destinée à la fabrication des armes nucléaires est à présent soulevée, ce qui peut, assurément, contribuer à empêcher le développement qualitatif de ces armes. UN إن مسألة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية تثار اﻵن وهذا قد يساعد على منع التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة.
    Si le TICEN est destiné à enrayer le développement qualitatif des armes nucléaires, un traité interdisant la production de matières fissiles aura pour objet d'en enrayer le développement quantitatif. UN وإذا كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تهدف إلى الحد من التطوير النوعي للأسلحة النووية، فإن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يهدف إلى الحد من الزيادة الكمية في هذه الأسلحة.
    Notant que le développement qualitatif et quantitatif des institutions de microcrédit et leur capacité d'aider les groupes marginalisés dépendent de l'instauration d'un climat favorable, notamment d'un cadre de politique générale pour le secteur financier et de l'établissement de liens avec le secteur financier structuré, UN وإذ تلاحظ أن التطوير الكيفي والكمي لمؤسسات الائتمانات الصغيرة وقدرتها على الوصول إلى الفئات المهمشة يتطلب توفير بيئة تمكينية، بما في ذلك وضع إطار للسياسة العامة للقطاع المالي، وإقامة روابط مع القطاع المالي الرسمي،
    Ces observations reconnaissent que le texte mentionne les explosions nucléaires mais pas les expériences en laboratoire ou le développement qualitatif et la production de nouvelles armes nucléaires. UN واتفقت هذه الملاحظات على أن هذا النص يقتصر على حظر التفجيرات النووية دون التجارب المخبرية النووية أو التطوير النوعي للأسلحة النووية وإنتاج أنواع جديدة منها.
    Pourquoi la Nouvelle—Zélande reste—t—elle silencieuse sur le développement qualitatif d'armes nucléaires par des essais sous—critiques ? Parce que ces essais sont menés par des alliés, par des peuples de la même race ? UN لماذا تلتزم نيوزيلندا الصمت بشأن التطوير النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق التجارب دون الحرجة؟ هي تلتزم الصمت ﻷن الدول التي تجري هذه التجارب من الدول الحليفة لها وتنتمي إلى نفس العنصر البشري؟ إننا لا نقبل التمييز.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    En effet, il n'y avait pas à ce stade d'indication démontrant un tournant décisif dans les doctrines nucléaires des États dotés. Au contraire, ces États ont poursuivi le développement qualitatif de leurs armes nucléaires et maintenu de larges arsenaux. UN كما أنه لا يرى حاليا أي دلائل على حدوث تغيير حاسم في العقائد النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية أو في تكوين ترساناتها النووية؛ بل أن هذه الدول تسعى بدلا من ذلك إلى التطوير النوعي لأسلحتها النووية والإبقاء على ترسانات كبيرة.
    Le 19 août 2008, l'Iraq signait son accession au Traité sur l'interdiction complète des armes nucléaires, dont le but est de mettre en œuvre une interdiction complète de toute les explosions nucléaires à titre d'essai, d'arrêter le développement qualitatif des armes nucléaires et d'ouvrir la voie à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي 19 آب/أغسطس 2008، انضم العراق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي ترمي إلى إنفاذ حظر شامل على جميع تجارب التفجيرات النووية، ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية، والتمهيد للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Concurremment, le développement qualitatif des armes nucléaires se poursuit sans relâche et on continue de produire des armes classiques toujours plus sophistiquées et meurtrières, afin de satisfaire des objectifs politiques, militaires et commerciaux qui n'ont rien à voir avec les intérêts légitimes de sécurité nationale. UN وفي الوقت نفسه، التطوير النوعي للأسلحة النووية لا يزال مستمرا دون هوادة وإنتاج الأسلحة التقليدية في تزايد - وهذه الأسلحة التقليدية أصبحت أكثر تقدما وفتكا. وهذا النمو يستهدف الوفاء بالاحتياجات السياسية، والعسكرية، والتجارية التي لا علاقة بها بالمصالح الأمنية الوطنية المشروعة.
    Notant que le développement qualitatif et quantitatif des institutions de microcrédit et leur capacité d'aider les groupes marginalisés dépendent de l'instauration d'un climat favorable, notamment d'un cadre de politique générale pour le secteur financier et de l'établissement de liens avec le secteur financier structuré, UN وإذ تلاحظ أن التطوير الكيفي والكمي لمؤسسات الائتمانات الصغيرة وقدرتها على الوصول إلى الفئات المهمشة يتطلب توفير بيئة تمكينية، بما في ذلك وضع إطار للسياسة العامة للقطاع المالي، وإقامة روابط مع القطاع المالي الرسمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus