"le développement rural durable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الريفية المستدامة
        
    • والتنمية الريفية المستدامة
        
    • بالتنمية الريفية المستدامة
        
    Association des agriculteurs d'Asie pour le développement rural durable UN اتحاد المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة
    Association des agriculteurs d'Asie pour le développement rural durable UN جمعية المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة
    Association des agriculteurs d'Asie pour le développement rural durable UN اتحاد المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة
    Les activités de l'organisation sont axées sur la protection de l'environnement et sur le développement rural durable. UN تركز منظمة الأرض الخضراء على حفظ البيئة وحمايتها وعلى التنمية الريفية المستدامة.
    L'une des nouvelles préoccupations des décideurs était de réconcilier la conservation et le développement rural durable. UN ومن الموضوعات الجديدة التي أخذ يهتم بها مقررو السياسات تحقيق التوافق بين حفظ الغابات والتنمية الريفية المستدامة.
    Celleci a débouché sur la rédaction et l'approbation d'une loi fédérale sur le développement rural durable, qui prévoit la mise en place du système national de lutte contre la désertification. UN ونتيجة لذلك، جرى سن واعتماد قانون فدرالي يتعلق بالتنمية الريفية المستدامة ينص على إنشاء نظام وطني لمكافحة التصحر.
    L'objectif que constitue le développement rural durable est étroitement lié aux caractéristiques de l'offre et de la demande énergétiques. UN ويرتبط بلاغ هدف التنمية الريفية المستدامة ارتباطا وثيقا بأنماط العرض والطلب في مجال الطاقة.
    Ainsi, le développement rural durable suppose une planification intégrée avec la participation des collectivités locales, dans le contexte des stratégies nationales de développement. UN وهكذا تتطلب التنمية الريفية المستدامة تخطيطا متكاملا للمناطق الريفية، مع المشاركة المحلية، في سياق الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية.
    Étant donné que dans de nombreux pays, les personnes pauvres et vulnérables vivent dans des zones rurales ou éloignées, le développement rural durable doit être renforcé. UN ونظرا إلى أن ضعاف وفقراء السكان في كثير من البلدان يعيشون في المناطق الريفية أو المناطق النائية، لا بد أن يجري تعزيز التنمية الريفية المستدامة.
    B. Développement rural le développement rural durable est indispensable à la viabilité économique, sociale et environnementale des nations. UN 2 - إن التنمية الريفية المستدامة حيوية بالنسبة لبقاء الأمم اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Ces efforts devraient s'appuyer sur des aspects fondamentaux du développement, tels que le développement rural durable, la diversification de l'activité économique, la protection de l'environnement, l'éducation et le développement structurel du secteur public. UN وينبغي أن تقوم على جوانب رئيسية من جوانب التنمية، تشمل التنمية الريفية المستدامة وتنويع الاقتصاد وحماية البيئة، والتعليم، وإقامة الهياكل المؤسسية للقطاع العام.
    L'institution reconnaît de plus en plus que les technologies de communication sont de puissants moyens de faciliter le développement rural durable et d'éradiquer la pauvreté. UN ويقر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بصورة متزايدة، بأن عمليات الاتصالات هي أدوات قوية لتسهيل التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    :: Loi sur le développement rural durable; UN :: قانون التنمية الريفية المستدامة
    Il convient d'examiner attentivement la mise en œuvre des mesures recommandées pour améliorer le développement rural durable de la région, en particulier : UN 58 - يلزم إعطاء أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير الموصى بها لتعزيز التنمية الريفية المستدامة في المنطقة، بما في ذلك ما يلي:
    Les jeunes ruraux sont un autre groupe qui pourrait jouer un rôle important dans le développement rural durable, plus de la moitié de la population mondiale jeune vivant dans les zones rurales de pays en développement. UN 37 - ويعد شباب الأرياف فئة هامة أخرى قادرة على الاضطلاع بدور هام في التنمية الريفية المستدامة لأن أكثر من نصف شباب العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Il lui faut davantage de moyens matériels pour mobiliser les partenariats et évaluer régulièrement les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la promotion des partenariats pour le développement rural durable. UN ومن الضروري تزويد التحالف بوسائل فعالة لتعبئة الشراكات ولإجراء استعراضات دورية للتقدم المحرز والتحديات المطروحة بغية تيسير الشراكات لأغراض التنمية الريفية المستدامة.
    Nous renforçons les moyens à la disposition des populations et de leurs institutions pour développer un capital humain compétent afin de poursuivre le développement rural durable et promouvoir la participation active des populations rurales au processus de développement. UN وتقوم المؤسسة ببناء قدرات الأفراد ومؤسساتهم لتنمية موارد بشرية مزودة بالمعارف لتعزيز التنمية الريفية المستدامة وتشجيع المشاركة الفعلية للمجتمعات الريفية في عملية التنمية.
    5. le développement rural durable et le soutien de la sécurité alimentaire reposent sur une diversité d'apports et sur des structures gouvernementales et non gouvernementales capables de les assimiler. UN ٥ - وتتطلب التنمية الريفية المستدامة وتعزيز اﻷمن الغذائي خليطا من المدخلات والهياكل الحكومية وغير الحكومية القادرة على استيعابها.
    Il faut créer des organismes intersectoriels ou interministériels en vue de promouvoir le développement rural durable en le dotant de crédits budgétaires et en favorisant la participation d'associations paysannes et d'organisations de la société civile. UN 2 - من الضروري إنشاء هيئات مشتركة بين الإدارات أو الوزارات لتعزيز التنمية الريفية المستدامة تكون لها مخصصات من الميزانية وتشارك فيها المنظمات الريفية ومنظمات المجتمع المدني.
    Des politiques et des institutions de gestion efficace des terres et des ressources naturelles connexes, de même que la garantie des droits fonciers, sont une condition préalable à la stimulation des investissements en vue d'accroître la productivité agricole et le développement rural durable. UN وتعد السياسات والمؤسسات الفعالة لإدارة الأراضي وما يتصل بها من موارد طبيعية، فضلا عن تأمين حقوق حيازة الأراضي، أمراً لا غنى عنه لتحفيز الاستثمار في زيادة الإنتاجية الزراعية وفي التنمية الريفية المستدامة.
    En collaboration avec l'ONUSIDA, la FAO mettra en oeuvre des programmes intégrés de prévention qui contribueront à diffuser l'information, surtout auprès des jeunes gens (hommes et femmes), sur les dangers du VIH, la réduction des risques et le développement rural durable. UN وستضطلع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ببرامج اتقاء متكاملة تساعد على نشر المعلومات، لا سيما في صفوف الشبان والنساء، بشأن ضعف المناعة إزاء فيروس نقص المناعة البشرية، وتقليل المخاطر، والتنمية الريفية المستدامة.
    Réaliser l'égalité entre les sexes est important pour accélérer le développement rural durable. UN 66 - وتحقيق المساواة بين الجنسين أمر هام للتعجيل بالتنمية الريفية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus