En outre, ces organes dépensent des ressources précieuses qui devraient être consacrées à des activités plus constructives, consistant par exemple à soutenir le développement socio-économique, ce dont profiteraient les Palestiniens. | UN | بالاضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة ينبغي أن تكرس ﻷنشطة بناءة أكثر مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالمنفعة على الفلسطينيين. |
À notre avis, ces activités peuvent également avoir des conséquences importantes sur le développement socio-économique des territoires non autonomes, dans la mesure où elles ne sont pas contraires aux intérêts de la population des territoires. | UN | وفي رأينا أن هذه اﻷنشطة يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكم الذاتي، إذا لم تكن متنافية مع مصالح سكان اﻷقاليم. |
Cela est compréhensible vu que la science et la technique ont une incidence directe sur le développement socio-économique de même que sur la sécurité internationale et le désarmement. | UN | وهذا مفهوم ﻷن للعلم والتكنولوجيا أثرا مباشرا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على اﻷمن ونزع السلاح الدوليين. |
Le phénomène de la violence à l'égard des femmes, en particulier lorsqu'elle se produit au foyer ou dans le cadre infra-familial, a des conséquences profondes et graves, en lui-même, mais aussi pour le développement socio-économique du pays. | UN | لظاهرة العنف ضد المرأة، خاصة عندما يحدث العنف في إطار بيئة المنزل أو الأسرة، عواقب بعيدة الأثر ووخيمة لا على تنمية المرأة تنمية كاملة فحسب، بل أيضاً على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلاد. |
Le lien entre le développement socio-économique et la paix et la stabilité est maintenant bien établi. | UN | وقد ثبت بالبرهان اﻵن وجود صلة وثيقة بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والاستقرار. |
du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique du Rwanda | UN | وإعادة إقرار السلام التام، والتعمير، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا |
Le Département des services sociaux du Bangladesh met en oeuvre un certain nombre de programmes, dans les zones urbaines et rurales, pour assurer le développement socio-économique équilibré des familles. | UN | وتقوم إدارة الخدمات الاجتماعية في بنغلاديش بتنفيذ عدد من البرامج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، لضمان التنمية الاقتصادية الاجتماعية المتوازنة لﻷسر. |
Pendant plus de 35 ans, la puissance occupante a entravé le développement socio-économique et le progrès de la population sous le joug de l'occupation. | UN | فلأكثر من 35 عاما، منعت السلطة القائمة بالاحتلال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتقدم السكان تحت الاحتلال. |
le développement socio-économique repose sur une gamme restreinte de ressources naturelles et sur la salubrité de l'environnement. | UN | وتعتمد التنمية الاجتماعية والاقتصادية على عدد محدود من الموارد الطبيعية والبيئة الصحية. |
le développement socio-économique a amélioré le statut de la femme en offrant de nouvelles possibilités d'emploi. | UN | وعززت التنمية الاجتماعية والاقتصادية مركز المرأة بتوفير مزيد من فرص العمل. |
Nous restons convaincus que le développement socio-économique n'est possible que lorsque la situation politique est stable. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا تكون ممكنــة إلا عندمــا تكون الحالــة السياسية مستقرة. |
Pour parler simplement, le Samoa est fermement convaincu que le développement socio-économique doit rester une préoccupation majeure des Nations Unies, conformément aux engagements figurant dans la Charte. | UN | وببساطة، تؤمن ساموا إيمانا راسخا بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية يجب أن تظل الشاغل الرئيسي لﻷمم المتحدة، كما جرى التعهد بذلك في الميثاق. |
Pour les pays en développement, le développement socio-économique et l'élimination de la pauvreté sont des questions prioritaires. | UN | وأشار إلى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر من المسائل التي تحتل اﻷولوية لدى البلدان النامية. |
le développement socio-économique de la Chine la met à présent devant un choix stratégique majeur. | UN | تمر التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الصين، في الوقت الراهن، بمرحلة تتسم بفرصة استراتيجية هامة. |
L'ajustement au titre de l'endettement est nécessaire pour tenir compte des incidences de la dette sur le développement socio-économique, partant la capacité de paiement, de maints pays en développement. | UN | ويرى أن التسوية المتصلة بعبء الديون وسيلة ضرورية للتعرف على تأثير الديون على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ومن ثم على قدرتها على الدفع. |
La lutte la plus difficile et la plus longue concerne habituellement le développement socio-économique, et notamment l'éradication de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie de la population. | UN | فالكفاح اﻷكبر واﻷصعب هو عادة الكفاح من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبخاصة القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة للناس. |
Les principes de démocratie et de participation des collectivités dont on dit tant de bien pour favoriser le développement socio-économique au niveau national devraient également s'appliquer au niveau international. | UN | ورأى أنه لا بد من تطبيق مبدأي الديمقراطية ومشاركة القاعدة الشعبية على المستوى الدولي وهما المبدآن اللذان قوبلا بالترحيب على المستوى الوطني بوصفهما الوصفة التي تؤدي إلى التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Elles sont à l'origine de tant de souffrances et de destruction qui entravent les efforts pour le développement socio-économique et le redressement du continent. | UN | وهذه الحروب مسؤولة عن المعاناة والدمار اللذيبن يعطلان جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية والانعاش في قارتنا. |
Les effets cumulatifs de la sécheresse et de la désertification sur notre environnement ainsi que sur le développement socio-économique de nos pays ont été amplement démontrés. | UN | لقد تجلت بصورة كافية اﻵثار المتراكمة للجفاف والتصحر على بيئتنا وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا. |
le développement socio-économique est un domaine auquel ma délégation attache évidemment une grande importance. | UN | وتمثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية أحد المجالات التي من الواضح أن وفدي يعلق عليها أهمية كبيرة. |
Le PNUCID a établi un document de travail sur les drogues et le développement explorant les nombreuses interactions entre les problèmes de drogue et le développement socio-économique. | UN | وقد أصدر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ورقة مناقشة عن المخدرات والتنمية بحث فيها عدد كبير من الصلات القائمة بين قضايا المخدرات والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Profondément préoccupée par la montée de la criminalité dans de nombreuses parties du monde, notamment de la criminalité transnationale et de la criminalité organisée et par ses effets néfastes sur le développement socio-économique, la stabilité politique et la sécurité intérieure et extérieure des États ainsi que sur le bien-être des populations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من زيادة مستويات الجريمة في أنحاء عديدة من العالم، ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الوطنية وآثارها السلبية على التنمية الاقتصادية الاجتماعية والاستقرار السياسي واﻷمن الداخلي والخارجي للدول، وكذلك على رفاه الناس، |
Tous ces principes, bien qu'ils n'aient pas toujours été pleinement respectés, ont fait de l'ONU une grande organisation, la transformant en un élément essentiel pour maintenir la paix mondiale et faire avancer le développement socio-économique des peuples. | UN | وفي حين أن هذه المبادئ لم تحترم كلها دوما فإنها قد أعلت شأن اﻷمم المتحدة بأن جعلت منها ضرورة لصون السلم العالمي والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب. |
Des projets concrets qui sont très importants pour le développement socio-économique de notre pays ont été élaborés grâce au travail pratique d'experts représentant ces grandes institutions financières. | UN | وقد تم وضع مشاريع محددة لها أهمية كبيرة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلادنا كثمرة للجهود العملية التي قام بها خبراء يمثلون هاتين المؤسستين الماليتين الكبيرتين. |
L'analphabétisme des femmes est un problème majeur pour le développement socio-économique. | UN | وتمثل أمية المرأة تحدياً رئيسياً للتنمية الاجتماعية الاقتصادية. |