"le dévouement" - Traduction Français en Arabe

    • تفاني
        
    • بتفاني
        
    • التفاني
        
    • تفان
        
    • المتفانية
        
    • للتفاني
        
    • وتفاني
        
    • وتفانيها
        
    • من إخلاص
        
    • تفانيه
        
    • تفانيهم
        
    • لتفاني
        
    • على تفانيها
        
    • به لتفانيه
        
    • المجلس مقدرة والتزام
        
    le dévouement des fonctionnaires devraient être reconnu et récompensé en conséquence. UN وأشارت إلى أهمية تقدير تفاني الموظفين ومكافأتهم لقاء ذلك.
    le dévouement de notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la réalisation des objectifs de notre Organisation, reçoit toute notre reconnaissance et notre estime. UN وإن تفاني أميننا العام السيد كوفي عنان في سبيل أن تبلغ الأمم المتحدة مراميها يستحق منا كل تقدير وامتنان.
    Je suis de plus en plus impressionné par le dévouement et le sens des responsabilités des fonctionnaires du Secrétariat. UN إن إعجابي يتزايد بتفاني واقتدار موظفي اﻷمانة العامة.
    Le Haut Commissaire salue le dévouement, le courage et le professionnalisme de tous les fonctionnaires des droits de l’homme au Rwanda. UN وتقدر المفوضة السامية مشاعر التفاني والشجاعة والمهارة المهنية التي يتحلى بها جميع موظفي حقوق اﻹنسان في رواندا.
    le dévouement du personnel des projets, qui travaille souvent dans des conditions difficiles avec un niveau de ressources financières dérisoire est exemplaire. UN فتفاني موظفيها الذين غالباً ما يعملون في ظل ظروفٍ صعبة وبقدرٍ قليل من الدعم المالي هو تفان مثالي.
    Un cercle parfait, sans début ni fin... qui représente l'amour et le dévouement éternels de Dieu. Open Subtitles دائرة مثالية بدون بداية او نهاية تدل على الله حب و تفاني خالدين
    le dévouement et l'engagement de la Division méritent notre éloge. UN وما نلمسه من تفاني هذه الشعبة والتزامها أمر محمود.
    Sans le dévouement de ces démineurs, aucun progrès notable n'aurait pu être enregistré dans les zones concernées. UN فلولا تفاني هؤلاء لما تَسَنّى إحراز تقدم يُذكَر في تطهير المناطق الملغومة.
    le dévouement de M. Arafat et son attachement inébranlable à la cause nationale palestinienne sa vie durant n'ont jamais été mis en doute. UN ولم يكن هناك مطلقا أي شك في تفاني السيد عرفات في القضية الوطنية الفلسطينية والتزامه المطلق بها طيلة حياته.
    Je suis de plus en plus impressionné par le dévouement et le sens des responsabilités des fonctionnaires du Secrétariat. UN وإن إعجابي يتزايد بتفاني واقتدار موظفي اﻷمانة العامة.
    Je voudrais saluer à cet effet le dévouement, la détermination et l'impartialité montrés par l'Ambassadeur Tanin dans la conduite des débats. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بتفاني وعزم ونزاهة السفير تانين لدى توجيهه لمناقشاتنا.
    Pas pour les effusions de sang gratuites, mais pour le dévouement à votre cause. Open Subtitles ..ليس في الإراقة الطائشة للدماء ولكن في التفاني من أجل قضيتك
    M. Blix et ses collègues doivent être félicités pour le dévouement avec lequel ils s'efforcent de réaliser les objectifs de l'Agence et de s'acquitter de leurs responsabilités. UN وتجدر الاشادة بالسيد بليكس وزملائــه لــروح التفاني التي يعملون بها من أجل تحقيق أهداف الوكالة والوفاء بمسؤولياتها.
    Je voudrais également exprimer à votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, toute notre gratitude pour le dévouement avec lequel il a mené à bien les travaux de la quarante-septième session. UN وأود أيضا أن أعرب لسلفكم، السيد ستويان غانيف، عن امتناننا لما أظهره من تفان أثناء توليه أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Je tiens également à féliciter le personnel militaire et civil de la MONUOR pour le dévouement et le professionnalisme avec lesquels il s'est acquitté de sa tâche. UN كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لبعثة المراقبين لما أبدوه من تفان وروح احترافية في أدائهم لمهامهم.
    Je voudrais également saluer le dévouement du Représentant spécial et de son personnel, ainsi que des organisations qui sont leurs partenaires au Népal. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص ومعاونيه وشركائهم من المنظمات في نيبال للجهود المتفانية التي يبذلونها.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention des représentants sur le dévouement dont ont fait preuve les personnes impliquées dans la préparation du rapport. UN في الختام، أسترعي اهتمام الممثلين للتفاني الذي أظهره عدد من الأفراد الذين شاركوا في إعداد هذا التقرير.
    Je saluerai donc le courage, le dévouement et le sacrifice des hommes et des femmes de la MINUSTAH, ainsi que des travailleurs humanitaires en Haïti. UN ولذلك أحيي شجاعة وتفاني وتضحيات الرجال والنساء الشجعان في البعثة والعاملين في المجال الإنساني في هايتي.
    Sans le dévouement, la volonté et le travail acharné de ces organisations, nous ne serions pas réunis ici aujourd'hui. UN وما كان هذا الاجتماع لينعقد لولا عمل هذه المنظمات بلا كلل وتفانيها والتزامها.
    Je ne dis pas que j'ai réussi mais j'ai essayé, avec tout le dévouement, la force et le sens du sacrifice possibles. UN لا أقول أنني نجحت، ولكن أقول حاولت، وبكل ما أمكنني أن أجمعه وأعتمد عليه من إخلاص وكفاءة وتفان.
    Je voudrais aussi exprimer ma profonde reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour le dévouement avec lequel il travaille à la revitalisation des travaux de la Première Commission. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري العميق لسلفكم السفير اﻷلماني فون فاغنر على تفانيه وجهوده في تنشيط عمل اللجنة اﻷولى.
    Ce crédit est sans aucun doute partagé par le personnel, dont le dévouement et l'engagement n'ont pas diminué. UN ولا شك في أن لموظفيه أيضا نصيب من الثناء، على تفانيهم وإلتزامهم المستمرين.
    Je saisis l'occasion pour souligner à quel point j'ai apprécié le dévouement avec lequel M. Bota s'est acquitté de ses responsabilités en Géorgie au cours des quatre dernières années. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفاني السيد بوتا في القيام بمهامه في جورجيا على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    L'Afrique du Sud exprime sa reconnaissance au Président de la première Réunion biennale, l'Ambassadeur Inogushi du Japon, dont le dévouement et la maîtrise ont grandement contribué au succès de la réunion. UN وتشيد جنوب أفريقيا برئيسة اجتماع السنتين الأول، السفيرة إنغوتشي من اليابان، على تفانيها وقيادتها اللذين أسهما بقدر كبير في نجاح الاجتماع.
    Ils savent compter sur l'appui sincère de leurs amis parmi lesquels le système opérationnel de développement des Nations Unies dont je salue le dévouement dans l'oeuvre combien exaltante de lutte contre la pauvreté et les autres formes de privation qui affectent les populations africaines. UN وهي تعرف كيف تعول على الدعم المخلص مــن أصدقائهــا. وهذا يتضمن النظام التنفيذي للتنمية في اﻷمم المتحدة والذي أود أن أشيد به لتفانيه في النهوض بالنضال ضد الفقر وضد أشكال الحرمان اﻷخرى التي ابتليت بهــا الشعوب اﻷفريقية.
    Au cours de la session, celui-ci avait pu constater la qualité et le dévouement du personnel administratif de l'UNICEF, qui témoignaient de la qualité du personnel de l'UNICEF dans le monde. UN ولقد رأى المجلس مقدرة والتزام موظفي اليونيسيف الفنيين خلال الدورة، مما يدل على تعمق موظفي اليونيسيف على المستوى العالمي، وقدمت مناقشات المجلس توجيهات سديدة إلى المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus