"le darfour septentrional" - Traduction Français en Arabe

    • شمال دارفور
        
    En outre, 10 000 personnes auraient fui vers le Darfour septentrional, central et occidental. UN وأفادت التقارير بأنّ 000 10 شخص آخرين قد فروا إلى أماكن مختلفة في شمال دارفور ووسط دارفور وغرب دارفور.
    Les réunions ultérieures ont été reportées en raison des activités humanitaires urgentes engagées dans le Darfour septentrional. UN وأُرجئ عقد مزيد من الاجتماعات بسبب الجهود الإنسانية الطارئة الجارية في شمال دارفور
    Les combats intercommunautaires, en particulier ceux liés à l'accès à une mine d'or dans le Darfour septentrional, ont entraîné d'importants déplacements de population. UN وأدى الاقتتال القبلي، خاصة في شمال دارفور للوصول إلى أحد مناجم الذهب، إلى نزوح عدد كبير من السكان.
    Les considérations tribales dans des régions comme le Darfour septentrional les exposent à davantage de risques. UN فالحساسيات القبلية في مناطق مثل شمال دارفور تجعلهم أكثر عرضة للخطر.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a notifié le Conseil que la situation en matière de sécurité se détériorait dans le Darfour septentrional. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدموند موليه، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية المتدهورة في شمال دارفور.
    Le 23 avril 2013, la défense a avisé la Chambre qu'elle avait reçu des informations selon lesquelles M. Jerbo serait mort dans le Darfour septentrional. UN 27 - في 23 نيسان/أبريل 2013، أخطر الدفاع الدائرة بأنه تلقى معلومات تفيد أن السيد جربو لقي حتفه في شمال دارفور.
    Des réunions ont eu lieu avec des représentants de l'appareil judiciaire, des services du Procureur spécial chargé des crimes commis au Darfour et de l'ordre des avocats dans le Darfour septentrional. UN اجتماعا عُقد مع الجهاز القضائي ومكتب الادعاء العام ومكتب المدعي العام لمحكمة دارفور الخاصة المعني بالجرائم المرتكبة في الإقليم ونقابة المحامين في شمال دارفور
    Les acteurs humanitaires ont continué à venir en aide à quelque 110 000 civils toujours déplacés depuis les accrochages intercommunautaires survenus dans le Darfour septentrional et le Darfour oriental au cours de la période visée par le précédent rapport. UN وواصلت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني تقديم المساعدة إلى ما يقرب من 000 110 من المدنيين الذين لا يزالون نازحين بسبب الاشتباكات القبلية التي وقعت في شمال دارفور وشرقه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Début mars, les affrontements ont gagné le Darfour septentrional lorsque la faction Minni Minawi a attaqué les villes de Laeit et Taweicha. UN 13 - وانتقلت الاشتباكات إلى شمال دارفور في أوائل آذار/مارس عندما هاجم جيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي بلدتي اللعيت والطويشة.
    La concurrence pour la possession des ressources a continué d'aggraver l'insécurité, en entraînant des affrontements meurtriers entre tribus et en s'accompagnant d'une augmentation de la criminalité et du banditisme, avec des retombées significatives sur la population civile, notamment dans le Darfour septentrional, méridional, oriental et central. UN أما التنافس على الموارد فقد استمر في تعكير الوضع الأمني، وأفضى إلى مواجهات دامية بين القبائل وإلى زيادة معدلات الجريمة واللصوصية. وقد ترتب عن ذلك كلّه أثر كبير على السكان المدنيين، لا سيما في شمال دارفور وجنوبه وشرقه ووسطه.
    c) L'escalade de la violence, en particulier dans le Darfour septentrional, entre les groupes armés et les forces armées soudanaises; UN (ج) تصاعد العنف ولا سيما في شمال دارفور بين الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية؛
    Il a aussi eu des entretiens constructifs avec des défenseurs des droits de l'homme et des représentants d'organisations de la société civile dans les deux États et a pu visiter deux camps de personnes déplacées, celui d'Abou Shouk dans le Darfour septentrional et celui d'Otash dans le Darfour méridional, dans lesquels il a pu constater que les conditions de vie étaient déplorables. UN وعقد أيضاً لقاءات مثمرة مع المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي منظمات المجتمع المدني في الولايتين، وزار مخيمين للأشخاص المشردين داخلياً، هما مخيم أبوشوك في ولاية شمال دارفور ومخيم عُطَّاش في ولاية جنوب دارفور، حيث شهد الأحوال المعيشية المزرية لسكان المخيمين.
    Le présent rapport montre clairement que le conflit s'est intensifié au Darfour depuis mon rapport précédent, en particulier dans le Darfour septentrional. UN 81 - ويتبين بوضوح من هذا التقرير أنه في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقرير الأخير، احتدم النزاع في دارفور، لا سيما في شمال دارفور.
    Pendant la période considérée, les populations civiles ont été beaucoup plus exposées à la violence physique, à cause de tensions intercommunautaires, du harcèlement dont elles sont victimes de la part des milices et des affrontements sporadiques entre les forces gouvernementales et les mouvements armés non signataires de l'accord de paix, notamment dans le Darfour septentrional. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصبح السكان المدنيون أكثر عرضة لمخاطر العنف البدني بسبب القتال بين الطوائف، وتحرش جماعات الميليشيات بالمدنيين، والاشتباكات المتقطعة بين الحكومة وبعض الحركات المسلحة غير الموقِّعة، وبخاصة في شمال دارفور.
    En outre, une série d'ateliers à l'intention des partenaires d'exécution, des sections organiques et du personnel militaire et de police ont été conduits dans 4 États du Darfour (le Darfour septentrional, le Darfour méridional, le Darfour occidental et le Darfour central). UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت مجموعة من حلقات العمل الموجهة للشركاء المنفِّذين والأقسام الفنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في أربع ولايات بدارفور (شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور ووسط دارفور).
    Des ateliers ont été organisés à l'intention de 221 juges et non-magistrats des juridictions rurales dans le Darfour septentrional, le Darfour méridional et le Darfour occidental (2 par secteur). UN حلقات عمل نُظمت لفائدة 221 من قضاة المحاكم الريفية والمساعدين القانونيين في شمال دارفور وجنوبه وغربه (حلقتا عمل في كل قطاع)
    Dans l'un des cas, un homme, qui avait été arrêté le 12 mai par des agents des renseignements militaires gouvernementaux du fait de soupçons d'affiliation à un mouvement rebelle opérant dans le Darfour septentrional, a été libéré le 2 juin sans avoir été inculpé. UN وفي أحد هذه الحوادث، أطلق ضباط الاستخبارات العسكرية الحكومية، في 2 حزيران/يونيه، سراح أحد الضحايا دون توجيه تهمة له، وكان قد اعتقل في 12 أيار/مايو للاشتباه في انتمائه لحركة تمرد تجري عملياتها في شمال دارفور.
    Le cessezlefeu actuel entre le Gouvernement soudanais et les rebelles tient, même si des infractions auraient été commises: un dirigeant local aurait, par exemple, été assassiné à Mujbat, dans le Darfour septentrional, autour du 29 avril 2004. UN ولا يزال وقف إطلاق النار المعمول به حالياً بين حكومة السودان وقوات المتمردين سارياً رغم ورود بعض التقارير عن حدوث بعض الخروقات ومنها مثلاً ما ذُكر عن قتل أحد الزعماء المحليين في منطقة موجبات في شمال دارفور في 29 نيسان/أبريل 2004 تقريباً.
    En outre, une série d'ateliers ciblant les partenaires d'exécution, les sections organiques, les forces armées et la police ont été organisés dans quatre États du Darfour (le Darfour septentrional, le Darfour méridionnal, le Darfour occidental et le Darfour central). UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت مجموعة حلقات عمل موجهة للشركاء المنفذين والأقسام الفنية والجنود وأفراد الشرطة في أربع ولايات بدارفور (شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور ووسط دارفور).
    Ensuite, le 26 septembre 2012, une patrouille de la MINUAD à laquelle étaient rattachés l'expert en armement et l'interprète du Groupe d'experts a été survolée à de multiples reprises par deux hélicoptères d'attaque volant à basse altitude le long d'une route voisine d'Omloata (dans une région située entre Kushina et la base d'opérations de Tawila, dans le Darfour septentrional). UN 19 - ثانيا، في 26 أيلول/سبتمبر 2012، حلقت طائرتان هليكوبتر هجوميتان على ارتفاع منخفض عدة مرات فوق دورية تابعة للعملية المختلطة كان ملحقا بها خبير الأسلحة والمترجم الشفوي للفريق، وذلك على الطريق الواقع على مقربة من أم لعوتة (وهي منطقة واقعة بين كوشينا وموقع فريق طويلة، في شمال دارفور).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus