"le degré d'application" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى تنفيذ
        
    • مدى تنفيذ
        
    • مستوى تنفيذها
        
    • درجة تطبيق
        
    • لمدى الإنفاذ
        
    • مدى تطبيق
        
    • مستوى تطبيق
        
    • درجة تنفيذ
        
    • على حالة تنفيذ
        
    Toutefois, ces documents de politique générale sont parfois redondants en ce qui concerne les actions et les efforts nationaux et le degré d'application de la plupart d'entre eux est insuffisant. UN لكن تلك الوثائق تتضمن أحياناً تكراراً لبعض الإجراءات والجهود الوطنية؛ كما أن مستوى تنفيذ معظمها متدنّ.
    Comme il sera démontré tout au long du rapport, le degré d'application de la CEDAW ne cesse de s'améliorer en Israël. UN 5 - وكما سيتضح طوال هذا التقرير، ما زال يتحسَّن مستوى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité en ayant fait la demande, le rapport contenait des recommandations sur les moyens de relever le degré d'application des résolutions. UN وتلبية لطلب اللجنة، تضمّن ذلك التقرير توصيات بشأن كيفية تحسين مستوى تنفيذ القرارين.
    Nombre d'articles de la Charte définissent des objectifs généraux. De ce fait, inévitablement, on ne peut en évaluer le degré d'application qu'en termes généraux. UN فالعديد من مواد الميثاق ينص على أهداف عامة، ولا بد أيضا أن تتخذ عمليات تقييم مدى تنفيذ الميثاق صيغا عامة.
    Il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Le suivi de la gestion des affaires menées dans une juridiction donnée, après qu'un cours de formation ait été dispensé, leur permet de déterminer le degré d'application du contenu qui a été enseigné. UN ويسمح رصد الإدارة القضائية في ولاية قضائية معينة بعد دورة تدريبية بتحديد درجة تطبيق المحتوى المدرَّس.
    13. Le Comité regrette que, faute de données statistiques comparatives sur les droits économiques, sociaux et culturels dans l'État partie, le degré d'application effective de bon nombre des droits consacrés dans le Pacte n'ait pas pu être évalué. UN 13- وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات إحصائية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف لم يمكّن من إجراء تقييم واضح لمدى الإنفاذ الفعلي للعديد من الحقوق الواردة في العهد.
    En 2008, le PNUD, avec le concours d'experts du HCDH, a réalisé une étude sur le degré d'application de la Convention contre la torture dans les tribunaux arméniens. UN وفي عام 2008، أجري تحليل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، راجعه خبراء تابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، لمعرفة مدى تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب في المحاكم الأرمينية.
    L'étude vise à dresser le bilan de l'utilisation et de la coordination de ressources militaires lors de récentes opérations de secours en Haïti, en Indonésie, au Mozambique et au Pakistan, et à évaluer le degré d'application de mécanismes et de directives internationaux tels que les Directives d'Oslo. UN وتهدف الدراسة إلى استعراض استخدام وتنسيق الأصول العسكرية في التصدي للكوارث في الآونة الأخيرة في باكستان وموزامبيق وإندونيسيا وهايتي، ولتقييم مستوى تطبيق الأطر والمبادئ التوجيهية الدولية، ومن بينها مبادئ أوسلو التوجيهية.
    Il a également défini des critères permettant d'évaluer le degré d'application du SCN dans chaque pays. UN وحدد الفريق العامل أيضا مراحل لتمييز درجة تنفيذ نظام الحسابات القومية في كل بلد من البلدان.
    Pour le moment, l'ampleur des résultats obtenus varie selon les domaines, tout comme le degré d'application de la résolution varie selon les pays et les régions. UN ولغاية الآن، فإن مستوى النتائج التي تحققت في مختلف مجالات أنشطة مكافحة الإرهاب متباين تماما. كما ينطبق هذا على حالة تنفيذ القرار من إقليم إلى آخر ومن بلد إلى آخر.
    Il aidera chacun des États à évaluer le degré d’application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وهذه الآلية تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذ القواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Pour les Principes 1 à 9, le questionnaire commençait par une question générale sur le degré d'application du principe en question dans le pays. UN ففيما يتعلق بالمبادئ 1 إلى 9، يبدأ الاستبيان بسؤال عام عن مستوى تنفيذ المبدأ في البلد.
    En revanche, les informations réunies en réponse à des questionnaires et enquêtes ont révélé que le degré d'application des dispositions promulguées était rarement jugé satisfaisant. UN وفي الوقت ذاته، كشفت المعلومات المجمعة من الاستبيانات والمسوح أن مستوى تنفيذ أحكام السياسة نادراً ما كان يحظى بالرضا.
    Présentation du huitième rapport national sur le degré d'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en mai 2013; UN تقديم التقرير الوطني الثامن حول مستوى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مايو 2013م.
    Le Ministère des droits de l'homme assure auprès de chacune des parties concernées le suivi de l'application de ce décret et la présentation de rapports sur le degré d'application des recommandations; UN وتعمل وزارة حقوق الإنسان بمتابعة الجهات المعنية لتنفيذ القرار كل فيما يخصه وتقديم تقارير عن مستوى تنفيذ التوصيات.
    En 2013, le Bureau du HCDH au Guatemala a facilité la tenue d'ateliers visant à évaluer le degré d'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 66- وفي عام 2013، يسّر مكتب المفوضية في غواتيمالا حلقة عمل تهدف إلى تقييم مستوى تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Toutefois, le degré d'application des recommandations de la Commission de Venise dépendra de l'ampleur du consensus entre les parties intéressées. UN إلا أن مدى تنفيذ توصيات لجنة البندقية سيكون مرهوناً بتوافق واسع في الآراء في ما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le Gouvernement estime que le présent rapport, lu en parallèle avec les rapports précédents et le document de base commun, devrait fournir des informations suffisantes sur le degré d'application de la Convention dans son pays. UN وتعتقد الحكومة أن هذا التقرير، إذا نُظر فيه بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية المشتركة، كفيل بأن يقدم معلومات كافية تبين مدى تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    Dans l'intervalle, on pourra juger de son utilité par le degré d'application de la Déclaration et du Programme d'action approuvés au Congrès. UN وفي غضون ذلك سيكون أحد مقاييس نجاح المؤتمر هو مدى تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين أقرهما المؤتمر.
    Il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Mesurer le degré d'application de la gestion axée sur les résultats (GAR) à l'ONU et faire des recommandations visant à en adapter les principes, les méthodes et les techniques aux besoins particuliers de l'Organisation pour rendre plus cohérente la réforme en cours. UN أن يروز درجة تطبيق نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة وتقديم توصيات بشأن كيفية تكييف مبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج ومنهجيتها وتقنياتها مع الاحتياجات المُحددة للمنظمة بغية جعل عملية الإصلاح الجارية أكثر تماسكاً.
    Le Comité regrette que, faute de données statistiques comparatives sur les droits économiques, sociaux et culturels dans l'État partie, le degré d'application effective de bon nombre des droits consacrés dans le Pacte n'ait pas pu être évalué. UN 142- وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات إحصائية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف لم يمكّنها من إجراء تقييم واضح لمدى الإنفاذ الفعلي للعديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En prévision de la session extraordinaire de l’an 2000, le Gouvernement tanzanien organisera, en mars 2000, un atelier national à l’occasion de la Journée internationale de la femme, où les participants pourront évaluer le degré d’application du Programme d’action de Beijing. UN وستقوم الحكومة التنزانية، ترقباً للدورة الاستثنائية لعام ٢٠٠٠، بعقد حلقة عمل وطنية في آذار/ مارس ٢٠٠٠ في مناسبة اليوم الدولي للمرأة، يقوم المشتركون فيها بتقييم مدى تطبيق منهاج عمل بيجين.
    S'agissant des Principes 1 à 9, le questionnaire (que ce soit pour l'une ou l'autre enquête) commençait par une question générale sur le degré d'application de chaque principe dans le pays. UN وبخصوص المبادئ من 1 إلى 9، بدأ الاستبيان (في كلتا الجولتين) بسؤال عام عن مستوى تطبيق المبدأ المسؤول عنه تحديدا في البلد.
    L'information reçue indiquait clairement que le degré d'application des Lignes directrices variait d'un pays à l'autre. UN وأبرزت المعلومات الواردة اختلاف درجة تنفيذ المبادئ التوجيهية من بلد إلى آخر.
    63. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de l'État partie, qui a, dans l'ensemble, été établi conformément aux directives du Comité, mais ne présente pas suffisamment d'informations pour lui permettre d'évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne le degré d'application de certaines des dispositions du Pacte. UN 63- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثالث الذي أعد على نحو يتفق عموما مع المبادئ التوجيهية للجنة، وإن كانت المعلومات المقدمة لا تكفي لأن تعمد اللجنة إلى تقييم التطورات التي طرأت على حالة تنفيذ بعض أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus