"le demandeur a" - Traduction Français en Arabe

    • مقدم الطلب
        
    • إذا كان الشخص قد
        
    • المدعي بطلب
        
    • يكون لصاحب الطلب
        
    • وقدم صاحب الطلب
        
    • المدعي إلى
        
    • المدَّعِي
        
    • وأحال مُقدّم الطلب
        
    • تقدَّم المدعي
        
    • للمدّعي
        
    • مقدِّم الطلب
        
    • الطالب قد
        
    • التمس المدّعي
        
    :: Si le demandeur a choisi d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, satisfait-il aux prescriptions de l'article 19? UN إذا اختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19؟
    le demandeur a fourni des réponses écrites que la Commission a prises en considération dans son examen ultérieur de la demande. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار الردود الخطية الواردة من مقدم الطلب عند نظرها في الطلب في وقت لاحق.
    En l'espèce, un visa pour les Pays-Bas ne sera délivré que si le demandeur a réussi au test d'intégration civique. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تُصدر تأشيرة الدخول إلى هولندا إلا في حالة اجتياز مقدم الطلب اختبار الاندماج المدني.
    CATÉGORIE C : le demandeur a subi des violences sexuelles, des voies de fait ou des tortures : UN الفئة جيم: إذا كان الشخص قد عانى من اعتداء جنسي أو اعتداء أو تعذيب جسيمين.
    En l'absence de réponse du défendeur, le demandeur a déposé une requête auprès du CADER demandant la nomination de l'arbitre désigné. UN ونظرا إلى أن المدعى عليه لم يرد ، تقدم المدعي بطلب إلى مركز التحكيم وتسوية المنازعات ملتمسا تعيين المحكم المرشح.
    Lorsqu'une demande d'asile fait l'objet d'une procédure accélérée, le demandeur a huit jours pour faire appel auprès du tribunal administratif, période pendant laquelle le tribunal administratif suspend l'exécution de la décision d'expulsion de l'intéressé. UN وعندما يُعالج طلب من طلبات اللجوء بموجب الإجراء العاجل يكون لصاحب الطلب ثمانية أيام لاستئناف القرار لدى المحكمة الإدارية، وتعلق المحكمة الإدارية خلال هذه المدة تنفيذ قرار الترحيل.
    vi) Si le demandeur a opté pour une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe, les conditions énoncées à l'article 19 sont-elles remplies? UN ' 6` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19 في حالة اختياره أن يعرض المشاركة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك؟
    vi) Si le demandeur a opté pour une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe, les conditions énoncées à l'article 19 sont-elles remplies? UN ' 6` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19 ذا اختار أن يعرض المشاركة بحصة في رأس المال المتعلق بترتيب لمشروع مشترك؟
    En outre, le demandeur a proposé d'effectuer des études environnementales sur des sites actifs abritant une faune hydrothermale pour s'assurer que les activités d'exploration causeront un minimum de dommages au milieu marin. UN بالإضافة إلى ذلك، اقترح مقدم الطلب إجراء دراسات بيئية في المواقع النشطة التي هي موئل لحيوانات فوهات المياه الحارة. ويضمن ذلك أن يكون لأنشطة الاستكشاف أقل تأثير ممكن على البيئة البحرية.
    le demandeur a déclaré qu'il disposait des ressources financières nécessaires pour couvrir le montant estimatif des dépenses prévues au titre du plan d'exploration proposé. UN ويعلن مقدم الطلب أن لديه الموارد المالية لتسديد التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف.
    Tout élément indiquant que le demandeur a pu participer à des activités terroristes entraîne le rejet automatique de la demande. UN ويُرفض الطلب على الفور عند وجود أي مؤشرات إلى أن مقدم الطلب ربما كان ضالعا في أنشطة إرهابية.
    :: En 1985, le demandeur a acquis un bien immobilier à Campione d'Italia (Italie); UN :: في عام 1985، اشترى مقدم الطلب عقارا في كمبيوني ديتاليا، إيطاليا
    Le Honduras n'en soutient pas moins qu'en procédant de la sorte, le demandeur a fait preuve de mauvaise foi procédurale, ce que nie El Salvador. UN وترى هندوراس أن تصرف مقدم الطلب على هذا النحو قد أظهر سوء نية من الناحية الإجرائية، الأمر الذي تنفيه السلفادور.
    CATÉGORIE C : le demandeur a subi des violences sexuelles, des voies de fait ou des tortures : UN الفئة جيم: إذا كان الشخص قد عانى من اعتداء جنسي أو اعتداء أو تعذيب جسيمين.
    CATÉGORIE B : le demandeur a subi un dommage corporel grave équivalant à une mutilation, un préjudice esthétique permanent ou temporaire appréciable ou la privation permanente ou temporaire appréciable de l'usage ou la limitation de l'usage d'un organe, d'un membre ou d'une fonction : UN الفئة باء: إذا كان الشخص قد عانى من إصابة جسدية جسيمة انطوت على بتر أحد أعضائه، أو تشويه ملحوظ دائم أو مؤقت، أو فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة دائمة أو مؤقتة.
    le demandeur a requis le sursis à statuer sur la demande reconventionnelle et le renvoi à l'arbitrage, sur le fondement de l'article 8 de la LTA. UN وتقدَّم المدعي بطلب لإيقاف المطالبة المضادة بالتحكيم، وفقاً للمادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Lorsqu'une demande d'asile fait l'objet d'une procédure accélérée, le demandeur a huit jours pour faire appel auprès du tribunal administratif, période pendant laquelle le tribunal administratif suspend l'exécution de la décision d'expulsion de l'intéressé. UN وعندما يُعالج طلب من طلبات اللجوء بموجب الإجراء العاجل يكون لصاحب الطلب ثمانية أيام لاستئناف القرار لدى المحكمة الإدارية، وتعلق المحكمة الإدارية خلال هذه المدة تنفيذ قرار الترحيل.
    le demandeur a fourni une liste de rapports qui avaient été soumis à l'Autorité relativement au contrat. UN وقدم صاحب الطلب قائمة بالتقارير التي قدمت إلى السلطة فيما يتصل بالعقد.
    le demandeur a prié le tribunal d'octroyer un cautionnement pour les dépens en invoquant l'article 9 de la LTA. UN لجأ المدعي إلى المحكمة طالباً استرداد ضمان سداد التكاليف، استنادا إلى المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Le défendeur ayant manqué à son obligation, le demandeur a déclaré le contrat résolu. UN وعندما أخفق المدَّعَى عليه في تنفيذ التزامه، أعلن المدَّعِي فسخ العقد.
    Conformément au paragraphe 7 de l'article 12 du règlement, le demandeur a également produit la version vérifiée des états financiers consolidés de sa société mère, LMUK. UN وأحال مُقدّم الطلب أيضا البيانات المالية الموحدة والمراجَعة لشركة لوكهيد مارتن المحدودة بالمملكة المتحدة (LMUK) التي هي الشركة الأم، وذلك وفقا للفقرة 7 من المادة 12 من النظام.
    le demandeur a alors saisi les tribunaux d'un différend, prétendant que sa contreproposition n'avait à aucun moment fait l'objet d'une acceptation de la part du défendeur. UN بعد ذلك تقدَّم المدعي بقضية منازعة إلى المحكمة، مدعياً أنَّ المدَّعَى عليه لم يقبل ما عرضه عليه قط.
    À moins que le contrat de transport ne contienne un accord exclusif d'élection de for conforme à l'article 67 ou 72, le demandeur a le droit d'intenter une action judiciaire contre le transporteur en vertu de la présente Convention: UN إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    Après que le tribunal l'eut débouté de son recours, le demandeur a saisi le tribunal régional supérieur de Cologne pour le maintenir. UN وإثر رفض هيئة التحكيم لذلك الاعتراض، لجأ مقدِّم الطلب إلى المحكمة العليا لمنطقة كولونيا للنظر في الاعتراض الذي قدَّمه.
    3. Si le demandeur a violé une sanction internationale au cours des cinq années précédant sa demande d'inscription au registre; UN `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛
    le demandeur a intenté une action en vue d'obtenir la suspension de la procédure engagée par les défendeurs et le renvoi du litige à l'arbitrage, en Ontario, en s'appuyant sur une clause compromissoire inscrite au contrat en vigueur. UN التمس المدّعي وقف دعوى قضائية رفعها المدّعى عليهم وإحالة المنازعة إلى التحكيم في أونتاريو استناداً إلى شرط تسوية المنازعات الوارد في الاتفاق المبرم بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus