"le dernier paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الفقرة الأخيرة
        
    • بالفقرة الأخيرة
        
    • الفقرة الختامية
        
    • فالفقرة الأخيرة
        
    • والفقرة اﻷخيرة
        
    • للفقرة الأخيرة
        
    • آخر فقرة
        
    • نص الفقرة اﻷخيرة
        
    Pour l'appui fourni à l'ensemble des PMA, voir le dernier paragraphe du présent document. UN ويرد في الفقرة الأخيرة وصف للدعم المقدم إلى جميع أقل البلدان نمواً.
    le dernier paragraphe de l'avant-propos devrait en outre indiquer que l'expérience, la transparence et la prévisibilité des systèmes judiciaires étaient également essentielles. UN وأفيد أيضا بأن الفقرة الأخيرة من التمهيد ينبغي أن تذكر أن النظم القضائية التي تتسم بالخبرة والشفافية وقابلية التنبؤ أساسية أيضا.
    le dernier paragraphe de l'avant-propos devrait en outre indiquer que l'expérience, la transparence et la prévisibilité des systèmes judiciaires sont également essentielles. UN كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا.
    En outre, le dernier paragraphe des observations finales n'est pas toujours formulé de façon suffisamment claire et précise pour permettre à l'État partie de comprendre pleinement ce que le Comité attend de lui. UN ولفت من جهة أخرى إلى أن صياغة الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية لا تتسم دائماً بما يكفي من الوضوح والدقة ليتسنى للدولة الطرف أن تفهم تماماً ما تتوقعه منها اللجنة.
    Il conviendrait, par conséquent, de veiller à ce que les recommandations adressées à l'État partie ainsi que le dernier paragraphe des observations finales soient aussi clairs et précis que possible. UN وحبذ بالتالي، أن تبدي اللجنة حرصاً على أن تكون التوصيات المقدمة إلى الدولة الطرف فضلاً عن الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، واضحة ودقيقة قدر الإمكان.
    Remplacer le dernier paragraphe du communiqué par le paragraphe suivant : UN يكون نص الفقرة الأخيرة من البيان كما يلي:
    Si les directives étaient publiées, le dernier paragraphe de la section II relatif à ce point devrait être supprimé. UN وإذا تمّ تعميم المبادئ التوجيهية فإنه يتعيّن حذف الفقرة الأخيرة من الباب الثاني التي تعالج هذه النقطة.
    le dernier paragraphe doit être reformulé afin d'indiquer clairement que l'ONUDI soutient l'Initiative sans pour autant jouer un rôle de bailleur de fonds. UN وينبغي أن تُعاد صياغة الفقرة الأخيرة لتوضيح أن اليونيدو تدعم المبادرة ولكن لن تتصرف كمصرف.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    Dans le dernier paragraphe du projet de résolution, l'Assemblée exprimerait sa reconnaissance à Jernej Sekolec, ancien Secrétaire de la Commission, pour sa contribution à l'harmonisation du droit commercial international. UN وتشكر الفقرة الأخيرة من مشروع القرار جرنيج سيكولتش، الأمين السابق للجنة، على إسهامه في النهوض بالقانون التجاري الدولي.
    À cet égard, il a été dit que le dernier paragraphe du commentaire pouvait amener à conclure que l'agresseur pouvait donner sa nationalité à la population victime, ce qui était contraire aux deux Conventions de Vienne sur la succession d'États. UN وقيل في هذا الصدد إن الفقرة الأخيرة من التعليق يمكن أن تؤدي إلى استنتاج أنه يمكن للدولة المعتدية أن تعطي جنسيتها للسكان الضحايا، وهو الأمر الذي يتنافى مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    47. le dernier paragraphe de l'article 66 de la Constitution énonce le droit pour tout travailleur de jouir d'un repos hebdomadaire et de congés payés. UN 47- كما تشير الفقرة الأخيرة من المادة 66 من الدستور إلى حق جميع العمال في الراحة الأسبوعية وفي الإجازة مدفوعة الأجر.
    Le Comité a convenu que le Secrétariat devrait réviser le dernier paragraphe du projet de recommandations sur la mise à jour des orientations et de l'approche à la lumière des nouvelles informations afin de tenir compte des débats en plénière. UN واتفقت اللجنة على أن تتولى الأمانة تنقيح الفقرة الأخيرة من مشروع التوصيات بشأن تحديث التوجيهات والنهج في ضوء المعلومات الجديدة، وعلى نحو يعكس وقائع المناقشات التي جرت في الجلسة العامة.
    Le Comité, dans le dernier paragraphe de ses observations finales, fixe la date à laquelle l'État partie concerné doit remettre son rapport périodique suivant. UN 30 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف.
    Lire comme suit le dernier paragraphe du résumé : UN يُستعاض عن نص الفقرة الأخيرة بما يلي:
    Elle souligne enfin que le dernier paragraphe du projet de résolution L.48 remplace le dernier paragraphe du projet L.2. UN وشدّدت في النهاية على الاستعاضة عن الفقرة الأخيرة من مشروع القرار L.2 بالفقرة الأخيرة من مشروع القرار L.48.
    À l'issue de l'examen de ce point, le représentant de la Chine a estimé que le dernier paragraphe de la synthèse du Président concernant le dialogue sur la charte mondiale de l'autonomie locale ne traduisait pas la réalité des débats qui avaient eu lieu au cours de la séance. UN 31 - وبعد بحث هذا البند، أعرب ممثل الصين عن رأي مفاده أن الفقرة الختامية في موجز الرئيس للحوار الذي دار حول الميثاق العالمي المقترح للحكم الذاتي المحلي لم تصور ما جرى بالفعل أثناء الاجتماع.
    En conséquence, le dernier paragraphe énonce clairement que lorsque les pouvoirs publics traitent différemment un groupe de personnes afin d'éliminer des obstacles à l'exercice des droits de ces personnes, ou de promouvoir l'exercice de ces droits, un tel traitement ne doit pas être considéré injuste. UN ومن ثم فالفقرة الأخيرة تذكر بوضوح أنه في الحالات التي تعامل فيها الحكومة مجموعة من الأفراد بصورة مختلفة لكي تزيل العقبات التي تحول دون ممارسة حقوقهم وحرياتهم أو لتعزيز تلك الحقوق والحريات، فإن هذه المعاملة لا تعد حينئذ ظالمة.
    Je souhaiterais faire une observation sur le dernier paragraphe qui se lit comme suit : UN والفقرة اﻷخيرة منه، إذا سمح لي بأن أعلق عليها، نصها كما يلي:
    99. Par la suite, Mme Warzazi et M. Bengoa ont révisé oralement le dernier paragraphe du projet de résolution. UN 99- وأجرى كل من السيدة ورزازي والسيد بينغوا تنقيحاً شفوياً للفقرة الأخيرة من مشروع القرار.
    13. le dernier paragraphe du préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame l'instrument UN 13- وتنص آخر فقرة من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الصك وضع بوصفه،
    le dernier paragraphe doit se lire comme suit : UN ينبغي أن يصبح نص الفقرة اﻷخيرة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus