En outre, l'Assemblée générale examinera prochainement le dernier rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة ستبدأ قريبا نظرها في التقرير الأخير للأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Le Conseil a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Lynn Pascoe, sur le dernier rapport du Secrétaire général sur la question. | UN | وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
:: le dernier rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (A/60/891 du 18 juillet 2006) qui préconise une démarche globale comprenant trois approches, à savoir, la prévention structurelle, la prévention opérationnelle, la prévention systémique. | UN | :: التقرير الأخير للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/89 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2006) الذي ينادي باعتماد إجراءات شاملة تتضمن ثلاثة نهج هي المنع الهيكلي والمنع العملي والمنع العام؛ |
le dernier rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan (A/65/552) souligne de nombreux faits positifs survenus en Afghanistan. | UN | يسلط أحدث تقرير للأمين العام عن أفغانستان (A/65/552) الضوء على تطورات إيجابية كثيرة في أفغانستان. |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur la promotion de la femme, quatre femmes de rang élevé ont été nommées : trois secrétaires générales adjointes et une sous-secrétaire générale. | UN | ومنذ صدور التقرير اﻷخير لﻷمين العام بشأن النهوض بالمرأة، عينت ٤ نساء في وظائف كبيرة، ثلاث منهن برتبة وكيل اﻷمين العام وواحدة برتبة اﻷمين العام المساعد. |
D'après le dernier rapport du Secrétaire général sur le sujet, 15 des 16 membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie l'année dernière avaient été recrutés localement. | UN | يفيد آخر تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع أن 15 من كل 16 من موظفي الأمم المتحدة قتلوا العام الماضي كانوا من الموظفين المحليين. |
le dernier rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer fait état d'un grand nombre d'actes de piraterie, de tentatives d'actes de piraterie et de vols à main armée. | UN | يشير آخر تقرير للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار إلى حدوث عدد كبير من أعمال القرصنة والسطو المسلح. |
le dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire souligne les chiffres troublants concernant en particulier l'Afrique subsaharienne. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية إحصائيات مثيرة للقلق فيما يتعلق بصفة خاصة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il prend note des efforts déployés par les États Membres pour respecter leurs échéanciers de paiement pluriannuels, mais fait observer qu'aucun nouvel échéancier n'a été présenté depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur cette question. | UN | 2 - وقد أحاط علماً بالجهود التي قامت بها الدول الأعضاء للالتزام بخطط التسديد المتعددة السنوات ، ولكنه لاحظ أنه لم تقدم أي خطط منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة. |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable des montagnes, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. | UN | 94 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال، أحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ وتعزيز وزيادة الوعي وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي. |
Les membres du Conseil ont examiné le dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (S/2002/1417). | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن في التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (S/2002/1417). |
Présentant le dernier rapport du Secrétaire général sur l'UNFICYP (S/2013/781), la Représentante spéciale a félicité le Comité des personnes disparues à Chypre pour le travail accompli et les mesures de confiance prises. | UN | وعرضت الممثلة الخاصة التقرير الأخير للأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (S/2013/781)، فأشادت بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص وبالتدابير الرامية إلى بناء الثقة. |
98. Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable dans les régions montagneuses, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. | UN | 98 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال (A/68/492)، أُحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ والتوعية وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي. |
Dans le dernier rapport du Secrétaire général sur l'opération des Nations Unies à Chypre (S/2012/507, par. 9), il est dit que l'ONU considère que le Gouvernement turc est responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | ويشير التقرير الأخير للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص (S/2012/507، الفقرة 9)، مجدداً، إلى أن الأمم المتحدة تُحمّل حكومة تركيا المسؤولية عن الوضع القائم في فاروشا. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté le dernier rapport du Secrétaire général sur la situation à Abyei et sur la bonne exécution du mandat de la FISNUA (S/2014/126). | UN | وقام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بعرض التقرير الأخير للأمين العام عن الحالة في أبيي وعن تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي (S/2014/126). |
Ayant à l'esprit le dernier rapport du Secrétaire général sur le programme d'activités de la Décennie internationale (A/58/289 et E/2004/82), | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي A/58/289) وE/2004/82)، |
Ayant à l'esprit le dernier rapport du Secrétaire général sur le programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones (A/57/395), | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/57/395)، |
Ayant à l'esprit le dernier rapport du Secrétaire général sur le programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones (A/56/206), | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/56/206)، |
Aucune contribution volontaire supplémentaire n'a été reçue depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le financement de la MONUG (A/48/699/Add.1). | UN | ولم ترد تبرعات جديدة منذ التقرير اﻷخير لﻷمين العام بشأن تمويل بعثة المراقبين (A/48/699/Add.1). |
Ayant à l'esprit le dernier rapport du Secrétaire général sur le programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones (A/54/487 et Add.1), | UN | وإذ تضع في اعتبارها آخر تقارير الأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/54/487 وAdd.1)، |
Le 12 mai, le Conseil a tenu un débat public sur le dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). | UN | في 12 أيار/مايو أجرى المجلس مناقشة علنية بشأن آخر تقرير للأمين العام عن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
Le Comité consultatif note que le dernier rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice contient des statistiques qui portent sur une année civile entière afin de faciliter l'analyse des tendances et de la charge de travail au fil des années, conformément à la recommandation qu'il a formulée précédemment. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام الأخير عن إقامة العدل يتضمن إحصاءات تغطي السنة التقويمية برمتها بغية تيسير تحليل الاتجاهات وعبء العمل مع مرور الوقت، كما سبق أن أوصت بذلك اللجنة. |
La Turquie se félicite que 19 États supplémentaires aient adhéré à ces instruments depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur la question et engage les États qui ne l'ont pas encore fait à y devenir parties. | UN | وذكرت أن تركيا ترحب بانضمام 19 دولة أخرى إلى هذين الصكين منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة وتدعو جميع الدول التي لم تصبح أطرافا فيهما بعد أن تبادر إلى ذلك. |