J'ai bien peur que.. Et sans extrapoler que le destin du monde repose dessus. | Open Subtitles | أخشي وهذا ليس مبالغة بأن مصير العالم قد يتوقف على ذلك |
Des décisions que nous prendrons dépend le destin du monde au XXIe siècle. | UN | فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل. |
Saurons-nous apporter une réponse à ces problèmes? Sur cette question repose le destin du monde. | UN | ويعتمد مصير العالم على كيفية تصدينا لتلك المشاكل. |
La démocratie s'applique non seulement à l'organisation interne des États mais aussi aux relations internationales qui façonnent le destin du monde. | UN | فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم. |
Elle devrait l'être. le destin du monde entier repose sur nos épaules aujourd'hui même. | Open Subtitles | ينبغي أن تكون متوترة، فمصير العالم متوقف على إتمام الأمر اليوم بشكل سليم |
Il nous incombe donc de prendre le destin du monde dans nos mains. | UN | ولذلك، يعود إلينا الأمر في أن نضع بين أيدينا مصير العالم. |
Si on lui dit que le destin du monde est en jeu. | Open Subtitles | إذا أخبرناه، كما تعلمون فإن مصير العالم سيكون على المحك. |
Souviens-toi, le destin du monde libre est peut-être entre tes mains. Tu gagnes autant de centimes possible le plus vite possible pour faire parler Skunk. J-J'imagine. | Open Subtitles | تذكر أن مصير العالم الحر ربما بين يديك أربح كل سنت تستطيع بكل سرعة تمتلك لإخراج الظربان حسنا،أعتقد |
Maintenant, le destin du monde dépend d'idiots comme moi. | Open Subtitles | والأن أرى أن مصير العالم عاتق على مجموعة من الأغبياء مثلي |
Nous sommes là pour restaurer un pouvoir, un artefact surnaturel, et c'est notre seul espoir contre un ennemi qui tient le destin du monde dans ses mains. | Open Subtitles | سنقوم بأستعادة قطعة أثرية خارقة للطبيعة وهي أملنا الوحيد ضد خصم يحمل مصير العالم في يديه |
Le président m'a demandé si le destin du monde reposait vraiment entre les mains d'une informaticienne d'un criminel, et de deux types en costumes d'Halloween. | Open Subtitles | سألني الرئيس إذا كان مصير العالم بين يدي فتاة تقنيّة ومجرم ورجلين يرتديان كأثواب عيد القديسين. |
Mais depuis que le destin du monde dépend de votre confiance en moi... | Open Subtitles | ولكن بما ان مصير العالم يعتمد على تصديقك لي |
Nous sommes nombreux, hors du temps et le destin du monde est en jeu. | Open Subtitles | يفوقوننا عدداً، والوقت يتسرّب من بين أيدينا، بالإضافة إلى أن مصير العالم على المحك |
À la place, vous avez pris le destin du monde entier dans vos mains, et vous l'avez presque réduit en cendre ! | Open Subtitles | بدلا من ذلك، لقد أخذت مصير العالم كله ,في يديك .وأنت تقريبا رميته |
Leur combat a été prédit pour mettre de l'ordre dans le destin du monde... au jugement dernier. | Open Subtitles | وتُنبأ معركتهما بحسم مصير العالم في يوم الحساب |
Inutile de dire que le destin du monde repose sur les Tueuses. | Open Subtitles | لن أذكرك بان مصير العالم قد ينتهى بالتأكيد اذا كذبت احد القاتلات |
Celui qui contrôle la Lance contrôle le destin du... monde. | Open Subtitles | من يسيطر على الرمح؛ يتحكم في مصير العالم ـ لآلاف السنين |
Ne peux-tu pas voir que le destin du monde et la vie de Jinora dépendent de ce que nous allons faire aujourd'hui ? | Open Subtitles | الا ترى بأن مصير العالم وحياة جينورا تعتمد على مانفلعه اليوم ؟ |
C'est quand Vaatu et moi devons nous battre pour le destin du monde. | Open Subtitles | ذلك حين يتوجب علي أنا و فاتو أن نتقاتل من أجل مصير العالم |
Il... il ne doit pas valoir grand chose pour vous, mais le destin du monde en dépend. | Open Subtitles | لنّ يكون ذا قيمة لك، لكن مصير العالم يعتمد عليه. |
le destin du monde est entre nos mains. | UN | فمصير العالم في أيدينا. |