"le destin du monde" - Traduction Français en Arabe

    • مصير العالم
        
    • فمصير العالم
        
    J'ai bien peur que.. Et sans extrapoler que le destin du monde repose dessus. Open Subtitles أخشي وهذا ليس مبالغة بأن مصير العالم قد يتوقف على ذلك
    Des décisions que nous prendrons dépend le destin du monde au XXIe siècle. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    Saurons-nous apporter une réponse à ces problèmes? Sur cette question repose le destin du monde. UN ويعتمد مصير العالم على كيفية تصدينا لتلك المشاكل.
    La démocratie s'applique non seulement à l'organisation interne des États mais aussi aux relations internationales qui façonnent le destin du monde. UN فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم.
    Elle devrait l'être. le destin du monde entier repose sur nos épaules aujourd'hui même. Open Subtitles ينبغي أن تكون متوترة، فمصير العالم متوقف على إتمام الأمر اليوم بشكل سليم
    Il nous incombe donc de prendre le destin du monde dans nos mains. UN ولذلك، يعود إلينا الأمر في أن نضع بين أيدينا مصير العالم.
    Si on lui dit que le destin du monde est en jeu. Open Subtitles إذا أخبرناه، كما تعلمون فإن مصير العالم سيكون على المحك.
    Souviens-toi, le destin du monde libre est peut-être entre tes mains. Tu gagnes autant de centimes possible le plus vite possible pour faire parler Skunk. J-J'imagine. Open Subtitles تذكر أن مصير العالم الحر ربما بين يديك أربح كل سنت تستطيع بكل سرعة تمتلك لإخراج الظربان حسنا،أعتقد
    Maintenant, le destin du monde dépend d'idiots comme moi. Open Subtitles والأن أرى أن مصير العالم عاتق على مجموعة من الأغبياء مثلي
    Nous sommes là pour restaurer un pouvoir, un artefact surnaturel, et c'est notre seul espoir contre un ennemi qui tient le destin du monde dans ses mains. Open Subtitles سنقوم بأستعادة قطعة أثرية خارقة للطبيعة وهي أملنا الوحيد ضد خصم يحمل مصير العالم في يديه
    Le président m'a demandé si le destin du monde reposait vraiment entre les mains d'une informaticienne d'un criminel, et de deux types en costumes d'Halloween. Open Subtitles سألني الرئيس إذا كان مصير العالم بين يدي فتاة تقنيّة ومجرم ورجلين يرتديان كأثواب عيد القديسين.
    Mais depuis que le destin du monde dépend de votre confiance en moi... Open Subtitles ولكن بما ان مصير العالم يعتمد على تصديقك لي
    Nous sommes nombreux, hors du temps et le destin du monde est en jeu. Open Subtitles يفوقوننا عدداً، والوقت يتسرّب من بين أيدينا، بالإضافة إلى أن مصير العالم على المحك
    À la place, vous avez pris le destin du monde entier dans vos mains, et vous l'avez presque réduit en cendre ! Open Subtitles بدلا من ذلك، لقد أخذت مصير العالم كله ,في يديك .وأنت تقريبا رميته
    Leur combat a été prédit pour mettre de l'ordre dans le destin du monde... au jugement dernier. Open Subtitles وتُنبأ معركتهما بحسم مصير العالم في يوم الحساب
    Inutile de dire que le destin du monde repose sur les Tueuses. Open Subtitles لن أذكرك بان مصير العالم قد ينتهى بالتأكيد اذا كذبت احد القاتلات
    Celui qui contrôle la Lance contrôle le destin du... monde. Open Subtitles من يسيطر على الرمح؛ يتحكم في مصير العالم ـ لآلاف السنين
    Ne peux-tu pas voir que le destin du monde et la vie de Jinora dépendent de ce que nous allons faire aujourd'hui ? Open Subtitles الا ترى بأن مصير العالم وحياة جينورا تعتمد على مانفلعه اليوم ؟
    C'est quand Vaatu et moi devons nous battre pour le destin du monde. Open Subtitles ذلك حين يتوجب علي أنا و فاتو أن نتقاتل من أجل مصير العالم
    Il... il ne doit pas valoir grand chose pour vous, mais le destin du monde en dépend. Open Subtitles لنّ يكون ذا قيمة لك، لكن مصير العالم يعتمد عليه.
    le destin du monde est entre nos mains. UN فمصير العالم في أيدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus