Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيها، |
Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائـــــق التفويض والتوصية الواردة فيها، |
Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
À ce sujet, le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement de rendre public le deuxième rapport de John Stevens. | UN | وبهذا الصدد، يحث المقرر الخاص الحكومة على نشر التقرير الثاني الذي أعده جون ستيفنز. |
31. Le Comité des droits de l'enfant a examiné le deuxième rapport de Maurice en janvier 2006. | UN | 31- نظرت اللجنة المعنية بحقوق الطفل في التقرير الدوري الثاني لموريشيوس في كانون الثاني/يناير 2006. |
le deuxième rapport de l'Afghanistan au titre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants était en cours d'élaboration et serait soumis en septembre 2014. | UN | وتعكف أفغانستان على إعداد تقريرها الثاني بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب الذي سيقدم في أيلول/سبتمبر 2014. |
Les responsabilités du médiateur chargé des questions d'égalité ont été décrites dans cet article dans le deuxième rapport de la Suède. | UN | يرد وصف واجبات أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص تحت هذه المادة في التقرير الثاني المقدم من السويد. |
Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Comme première étape vers une réforme du système d'enquête, mettre en œuvre les recommandations contenues dans le deuxième rapport de la Commission Turkel. | UN | والعمل، كخطوة أولية لإصلاح نظام التحقيق، على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الثاني للجنة توركيل. |
Comme première étape vers une réforme du système d'enquête, le Gouvernement devrait mettre en œuvre les recommandations contenues dans le deuxième rapport de la Commission Turkel. | UN | وكخطوة أولى في إصلاح نظام التحقيق، ينبغي للحكومة أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير الثاني للجنة توركيل. |
1. La délégation chypriote présente les renseignements et les faits figurant dans le présent document pour compléter les informations contenues dans le deuxième rapport de Chypre. | UN | ١- يقدم وفد قبرص المعلومات والمواد الواردة في هذه الوثيقة لاستكمال المعلومات التي وردت في التقرير الثاني. |
La Commission pour l'égalité des chances relève du Ministère de l'industrie, de l'emploi et des communications. Sa mission est présentée dans le deuxième rapport de la Suède. | UN | وتعمل اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص تحت رعاية وزير الصناعة والعمالة والإتصالات، وقد ورد بيان مهمتها في التقرير الثاني المقدم من السويد. |
Ayant examiné le deuxième rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | " وقـد نظـرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
159. le deuxième rapport de la cellule interministérielle traitait, notamment, du problème de l'utilisation abusive de nonopiacés à l'échelle du pays, particulièrement chez les jeunes. | UN | 159- وتناول التقرير الثاني الذي وضعته فرقة العمل الوزارية، في جملة أمور، مشكلة إساءة استعمال المخدرات بخلاف الأفيون على مستوى الدولة، خاصة بين الشباب. |
Il prie de nouveau instamment le Gouvernement britannique de rendre public le deuxième rapport de John Stevens sur le meurtre de Patrick Finucane ainsi que le rapport de Mulvihill sur les enquêtes menées à la suite de la plainte déposée par Rosemary Nelson auprès de la RUC. | UN | ويحث المقرر الخاص مرة أخرى الحكومة على نشر التقرير الثاني الذي أعده جون ستيفنـز بخصوص اغتيال باتريك فينوكين، وكذلك تقرير موهيفيل بشأن التحقيق في الشكوى التي قدمتها روزماري نلسون إلى الشرطة الملكية في آيرلندا الشمالية. |
161. Il convient ici de se reporter aux informations relatives à la loi sur les pensions d'entreprise et à la loi sur les caisses de pensions de retraite qui sont présentées dans le deuxième rapport de l'Autriche de 1993. | UN | البند 5 161- يرجى الرجوع إلى المعلومات المتعلقة بقانون برامج تقاعد الشركات وقانون صناديق التقاعد والواردة في التقرير الدوري الثاني للنمسا الذي صدر عام 1993. |
117. Le Comité contre la torture a examiné le deuxième rapport de la Turquie (CAT/C/20/Add.8) à ses 554e et 557e séances (CAT/C/SR.554 et SR.557), les 2 et 5 mai 2003, et adopté les conclusions et recommandations ciaprès. | UN | 117- نظرت اللجنة في التقرير الدوري الثاني لتركيا (CAT/C/20/Add.8) في جلستيها 545 و548 المعقودتين في 2 و5 أيار/مايو 2003 CAT/C/SR.545) و(SR.548 واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport de l'État partie et ses réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/OPAC/USA/Q/2/Add.1) et se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation multisectorielle. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الثاني وردودها الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/OPAC/USA/Q/2/Add.1)، وتعبر عن تقديرها للحوار البناء مع وفد مشترك بين القطاعات. |
le deuxième rapport de résultats sera préparé en 2010. | UN | وسيتم إعداد التقرير الثاني عن النتائج في عام 2010. |
Les aspects détaillés de ces réserves accompagnés d'explications ont été présentés dans le deuxième rapport de pays1 de la Turquie. | UN | ووردت تفاصيل هذه التحفظات وبيان بأسبابها في التقرير القطري الثاني لتركيا)١(. |
L'Afrique du Sud salue le deuxième rapport de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بالتقرير الثاني للجنة بناء السلام. |
Les recommandations du Comité des droits de l'homme sur le deuxième rapport de l'Azerbaïdjan ont également été publiées et traduites en langue azérie. | UN | ونشرت توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقرير الثاني وترجمت إلى اللغة الأذربيجانية. |