Le Gouvernement néo-zélandais espère que les Tokélaou passeront au statut de libre association pendant le deuxième trimestre de 2006. | UN | وتأمل حكومته أن تنتقل توكيلاو إلى مركز الارتباط الحر في الربع الثاني من عام 2006. |
La deuxième réunion est prévue pour le deuxième trimestre de 2008 afin de préparer la quatrième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ورؤي أن يعقد الاجتماع الثاني في الربع الثاني من عام 2008 من أجل الإعداد للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
Pourcentage d'ordonnances de protection délivrées à des étrangers entre le troisième trimestre 2005 et le deuxième trimestre de 2008 : | UN | النسبة المئوية لأوامر الحماية الممنوحة للأجنبيات منذ الربع الثالث من عام 2005 وحتى الربع الثاني من عام 2008 |
Jugement attendu dans le deuxième trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الثاني من عام 2011 |
Depuis le deuxième trimestre de 2009, la liquidité en dollars affiche des signes de reprise et le cours du pétrole brut s'est stabilisé. | UN | وأظهرت السيولة الدولارية علامات انتعاش منذ الفصل الثاني من عام 2009، كما حدث استقرار في أسعار النفط الخام. |
Comme cela a déjà été indiqué au Comité, le délai fixé pour l'application de cette recommandation est le deuxième trimestre de 2014. | UN | وكما أشير سابقا للمجلس، فإن التاريخ المستهدف لتنفيذ هذه التوصية هو الربع الثاني من عام 2014. |
La liste électronique de passagers devait être établie durant le deuxième trimestre de 2010. | UN | كان من المزمع تنفيذ النظام الإلكتروني لإصدار قوائم الركاب خلال الربع الثاني من عام 2010. |
Le Japon accueillera une conférence ministérielle à Tokyo pendant le deuxième trimestre de 2004, qui élaborera le cadre pour l'exécution de cette proposition. | UN | وسوف تستضيف اليابان مؤتمر طوكيو الوزاري في الربع الثاني من عام 2004 لوضع إطار عمل لتنفيذ ذلك الاقتراح. |
Cette reprise s'est accentuée pendant le deuxième trimestre de 1999, même en Indonésie où aucune réforme véritable n'a été entreprise en raison d'un désordre politique permanent. | UN | وكان شفاء الاقتصاد أكثر وضوحاً في الربع الثاني من عام 1999، حتى في إندونيسيا التي لم تطبق أي تدابير إصلاحية فعالة نتيجة للاضطرابات السياسية المستمرة. |
le deuxième trimestre de 1998 a été marqué par la tenue à Genève, les 1er et 2 avril 1998, de la réunion du Groupe consultatif pour le Nicaragua. | UN | 2 - تميز الربع الثاني من عام 1998 بالاجتماع الذي عقده الفريق الاستشاري لنيكاراغوا في جنيف يومي 1 و 2 نيسان/أبريل 1998. |
La CESAO est la seule organisation de la région à établir de telles prévisions dont les estimations ne sont pas très différentes des données finales présentées dans l'Étude pendant le deuxième trimestre de l'année suivante. | UN | والإسكوا هي المنظمة الوحيدة في المنطقة التي تقدم تنبؤات من هذا القبيل وتعرض تقديرات لا تختلف كثيرا عن البيانات النهائية الواردة في دراسة الحالة الاقتصادية، في الربع الثاني من السنة التالية. |
La subvention en espèces en vue de l'achat de produits alimentaires n'a pas pu être versée avant le deuxième trimestre de 2001 en raison de l'arrivée tardive des crédits. | UN | ولم توزع الإعانة النقدية المخصصة للأغذية حتى الربع الثاني من عام 2001 بسبب تأخر وصول الأموال. |
L'ensemble du plan de restructuration des institutions scientifiques et des instituts de recherche de l'État devrait être élaboré pendant le deuxième trimestre de 2001. | UN | ومن المتوقع إعداد الخطة المعقدة الخاصة بإعادة هيكلة المؤسسات الحكومية العلمية والبحثية في الربع الثاني من عام 2001. |
34. Durant le deuxième trimestre de 2004, des particuliers ont ouvert une crèche. | UN | 34 كذلك أنشأ طرف خاص في الربع الثاني من عام 2004 مركزا للرعاية النهارية للأطفال. |
Durant le deuxième trimestre de 2004, le terrorisme international, des préoccupations géopolitiques et l'instabilité politique ont une fois de plus agité leur spectre devant l'économie mondiale. | UN | فمع بداية الربع الثاني من عام 2004، عادت العوامل الجيوسياسية المقلقة والإرهاب الدولي وعدم الاستقرار السياسي لتبرز من جديد وتلقي بظلالها على الاقتصاد العالمي. |
Un système d'information destiné au personnel d'encadrement est actuellement mis au point sous forme de prototype et sera mis à la disposition d'un groupe limité d'utilisateurs durant le deuxième trimestre de 2005. | UN | ويجري وضع نموذج لنظام تشغيلي للمعلومات سيكون متوافرا لمجموعة محدودة من المستخدمين في الربع الثاني من سنة 2005. |
Les premières consultations étaient prévues pour le deuxième trimestre de 2005. | UN | وكان من المزمع إجراء مشاورات أولية في الربع الثاني من عام 2005. |
Il devrait être lancé dans le deuxième trimestre de 1998. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذه في الربع الثاني من عام ٨٩٩١. |
La Banque entend convoquer une réunion prévue en principe pour le deuxième trimestre de 1996. | UN | ويعتزم البنك عقد اجتماع حدد له بصفة مؤقتة الربع الثاني من عام ١٩٩٦. |
Depuis le deuxième trimestre de 2009, la liquidité en dollars affiche des signes de reprise et le cours du pétrole brut s'est stabilisé. | UN | وظهرت دلائل انتعاش السيولة الدولارية منذ الفصل الثاني من عام 2009، وحدث استقرار في أسعار النفط الخام. |
Le regroupement des ressources est en cours, la réorganisation étant prévue pour le deuxième trimestre de 2004 | UN | العمل جارٍ على توحيد الموارد، إلى جانب إعادة عنصر إعادة التنظيم المقرر إجراؤها في الفصل الثاني من عام 2004 |
Le produit national brut (PNB) était, en 1992, de 6 038,5 milliards de dollars courants, et de 6 327,6 milliards le deuxième trimestre de 1993. | UN | وكان الناتج المحلي الاجمالي بمليارات الدولارات الجارية ٥,٨٣٠ ٦ لعام ٢٩٩١ و٦,٧٢٣ ٦ للربع الثاني من عام ٣٩٩١. |
Dès le deuxième trimestre de 2016, le système de justice pénale s'appliquera, selon la procédure de type accusatoire, à la totalité des infractions graves simultanément dans les trois régions; | UN | أما نظام العدالة الجنائية الجاري تنفيذه عن طريق المحكمة الاتهامية، فسوف يغطي على الفور، في الثلث الثاني من عام 2016، مجمل الجرائم الخطيرة في المناطق الأولى والثانية والثالثة على السواء؛ |