Il a noté que la coordination interorganisations était désormais plus transparente, ce qui avait contribué à renforcer le dialogue avec les États Membres. | UN | وأشارت إلى أن التنسيق فيما بين الوكالات أصبح أكثر شفافية وأنه ساهم في تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء. |
Le Bureau continuera à approfondir le dialogue avec les États Membres et les organisations régionales afin de renforcer encore ses partenariats et améliorer la contribution qu'il apporte au maintien de la paix. | UN | وسيواصل المكتب تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لزيادة تعزيز شراكاته وتحسين مساهماته في حفظ السلام. |
24. Enfin, M. Stokes encourage le dialogue avec les États Membres sur la nécessité de constituer une masse critique de ressources de base. | UN | 24 - وأخيرا فقد شجع الحوار مع الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى الحد الأدنى الضروري من الموارد الأساسية. |
Le Rapport global de cette année a fourni plus d'informations, mais le Directeur a apprécié l'occasion qui lui a été offerte de poursuivre le dialogue avec les États Membres sur la manière dont l'établissement des rapports pourrait être amélioré. | UN | وبينما قدم التقرير الشامل لهذه السنة المزيد من المعلومات، فقد أعرب المدير عن تقديره لفرصة مواصلة الحوار مع الدول الأعضاء بشأن كيفية تعزيز الإبلاغ. |
Elles ont apprécié l'esprit d'ouverture qu'il a manifesté dans le dialogue avec les États Membres. | UN | وأُعرب عن التقدير لرغبة المدير التنفيذي الصريحة في التحاور مع الدول الأعضاء. |
L'Administrateur associé a souligné l'attachement à la culture du bénévolat, l'importance qu'a l'évaluation des incidences des activités des bénévoles et a souhaité poursuivre le dialogue avec les États Membres sur l'équilibre entre les sexes. | UN | وقد أكّدت نائب مدير البرنامج على الالتزام بثقافة التطوُّع وعلى أهمية قياس الأثر الناجم عن أعمال المتطوّعين والترحيب بمزيد من الحوار مع الدول الأعضاء بشأن مسألة التوازن بين الجنسين. |
L'Administrateur associé a souligné l'attachement à la culture du bénévolat, l'importance qu'a l'évaluation des incidences des activités des bénévoles et a souhaité poursuivre le dialogue avec les États Membres sur l'équilibre entre les sexes. | UN | وقد أكّدت نائب مدير البرنامج على الالتزام بثقافة التطوُّع وعلى أهمية قياس الأثر الناجم عن أعمال المتطوّعين والترحيب بمزيد من الحوار مع الدول الأعضاء بشأن مسألة التوازن بين الجنسين. |
Le Bureau des affaires militaires s'emploiera également à améliorer le dialogue avec les États Membres et les organisations régionales afin de consolider les partenariats et de renforcer les contributions apportées aux opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتم التركيز أيضا على تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتعزيز الشراكة وزيادة المساهمات في عمليات حفظ السلام. |
Réaffirmant ses résolutions 45/17 et 44/16 dans lesquelles elle recommandait notamment d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes, | UN | وإذ تؤكد مجددا قراريها 45/17 و44/16، اللذين دعت فيهما، بين أمور أخرى، إلى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام، |
10. Recommande d'améliorer constamment la gestion et de renforcer le dialogue avec les États Membres en vue de contribuer à une exécution durable et plus efficace des programmes; | UN | 10- تدعو الى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام؛ |
Nous prévoyons également d'intensifier le dialogue avec les États Membres intéressés, notamment les voisins de l'Iraq, afin de pouvoir bénéficier de leurs conseils et de leur soutien pour ce processus politique de transition. | UN | ونعتزم أيضا تكثيف الحوار مع الدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما جيران العراق، بغية الحصول على مشورتها ودعمها للعملية السياسية الانتقالية. |
Il faut aussi examiner si le dialogue avec les États Membres doit avoir lieu dans le cadre du Conseil et/ou à la Deuxième Commission. | UN | أما إذا كان الحوار مع الدول الأعضاء ينبغي أن يجري في إطار المجلس أو في إطار اللجنة الثانية، أو في اطارهما معا، فهي مسألة بحاجة إلي علاج أيضا. |
21. Il existe divers moyens d'améliorer le dialogue avec les États Membres. | UN | 21- وثمة مجموعة احتمالات للارتقاء بمستوى الحوار مع الدول الأعضاء. |
Le Bureau continuera à approfondir le dialogue avec les États Membres, les pays fournisseurs de contingents et les organisations régionales afin de renforcer encore ses partenariats et d'améliorer la contribution qu'il apporte au maintien de la paix. | UN | وسيواصل المكتب تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والمنظمات الإقليمية لزيادة تعزيز شراكاته وتحسين مساهماته في حفظ السلام. |
Mme Kane espère que le dialogue avec les États Membres aidera à parvenir à une vision plus claire de l'utilisation des ressources et des résultats à atteindre. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد الحوار مع الدول الأعضاء في الوصول إلى نظرة شاملة أوضح عن استخدام الموارد والنتائج المرجو تحقيقها. |
Les membres voient dans ces visites une chance d'approfondir le dialogue avec les États Membres et de recueillir des informations de première main sur les lois et les pratiques qui instaurent une discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويرى الأعضاء أن هذه الزيارات تشكل فرصة لتعميق الحوار مع الدول الأعضاء ولجمع المعلومات من مصدرها عن قوانين وممارسات تميّز ضد المرأة. |
le dialogue avec les États Membres et autres acteurs déterminants aidera aussi à définir les moyens civils et à suivre les engagements à long terme pris pour combler les lacunes. | UN | كما يساعد الحوار مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى على تحديد القدرات المدنية وتتبع الالتزام بسد الثغرات في الأجل الطويل. |
Ces réunions offrent d'excellentes occasions de passer en revue les efforts déployés en vue d'intensifier le dialogue avec les États Membres et d'améliorer la transparence et la compréhension des méthodes de calcul des sources de données et des indices. | UN | وتتيح جلسات الإحاطة هذه فرصا ثمينة لاستعراض الجهود التي تبذل لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء وزيادة الشفافية وفهم كيفية تقييم مصادر البيانات وحساب المؤشرات. |
Elles ont apprécié l'esprit d'ouverture qu'il a manifesté dans le dialogue avec les États Membres. | UN | وأُعرب عن التقدير لرغبة المدير التنفيذي الصريحة في التحاور مع الدول الأعضاء. |
Il s'agira également de renforcer le dialogue avec les États Membres par le biais des bureaux régionaux et de pays de la CNUDCI. | UN | وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة. |
3. Demande également à la Coordonnatrice des secours d'urgence d'améliorer le dialogue avec les États Membres sur le fonctionnement, les activités et les délibérations du Comité permanent interorganisations ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تنهض بالحوار مع الدول الأعضاء بشأن العمليات والأنشطة والمداولات التي تقوم بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الشأن؛ |
Le Directeur général doit continuer de participer à des mécanismes interinstitutions et de maintenir le dialogue avec les États Membres pour poursuivre ses efforts de mobilisation de ressources. | UN | وينبغي للمدير العام أن يواصل الانخراط مع الآليات المشتركة بين الوكالات وإقامة حوار مع الدول الأعضاء من أجل إدامة جهود حشد الموارد. |
Ces missions étaient considérées comme un important moyen pour l'Organe de continuer à renforcer le dialogue avec les États Membres et les autres organisations œuvrant dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | كما اعتبروا تلك البعثات وسيلة مهمة لكي تواصل الهيئة تعزيز حوارها مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية بمراقبة المخدرات. |
Au cours de la période considérée, le Cabinet du Greffier a essentiellement entrepris d'aider à mener à terme les appels pendants, à entretenir le dialogue avec les États Membres au sujet de questions diverses, à apporter un concours au Mécanisme et à apprêter les dossiers du Tribunal aux fins de leur archivage et de leur transfert au Mécanisme afin de mener à bonne fin les travaux du Tribunal. | UN | 31 - وخلال الفترة قيد الاستعراض ركز مكتب رئيس القلم أنشطته الرئيسية على دعم إكمال دعاوى الاستئناف المتبقية، مع إشراك الدول الأعضاء في طائفة متنوعة من المسائل، وتقديم الدعم إلى الآلية، وإعداد سجلات المحاكمة من أجل حفظها وتسليمها إلى الآلية، وهو أمر ضروري لاختتام أعمال المحكمة على نحو منظم. |