"le dialogue avec les états parties" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار مع الدول الأطراف
        
    • حوارها مع الدول الأطراف
        
    • للحوار مع الدول الأطراف
        
    • حوار مع الدول الأطراف
        
    Cette situation est inhabituelle; la flexibilité et la possibilité de prolonger le dialogue avec les États parties en cas de besoin revêtent une très grande importance. UN وهذا الوضع غير عادي؛ فالمرونة وإمكانية إقامة الحوار مع الدول الأطراف عند الضرورة هو أمر في غاية الأهمية.
    Ces deux documents internationaux contribuent au renforcement de l'action que mène le Comité et enrichissent le dialogue avec les États parties. UN وهاتان الوثيقتان الدوليتان تساهمان في تعزيز أنشطة اللجنة وتثريان الحوار مع الدول الأطراف.
    Le Rapporteur spécial a pour mandat de poursuivre le dialogue avec les États parties sur les questions soulevées dans les observations finales et sur lesquelles le Comité souhaiterait avoir davantage de renseignements. UN وتتمثل ولاية المقرر الخاص في مواصلة الحوار مع الدول الأطراف بشأن المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية والتي ستقدر اللجنة الحصول على المزيد من المعلومات بشأنها.
    85. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 85- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    Le Comité améliore constamment ses méthodes de travail, en particulier s'agissant de l'examen des rapports périodiques et s'efforce ainsi de renforcer le dialogue avec les États parties. UN وتسعى اللجنة على الدوام إلى تحسين أساليب عملها، وخصوصاً فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف، وبذا تهدف إلى تعزيز حوارها مع الدول الأطراف.
    S'agissant de l'harmonisation des travaux, la République de Corée engage notamment les organes créés en vertu d'instruments internationaux à employer la même terminologie et à mettre mieux à profit le dialogue avec les États parties en suivant une liste de questions à traiter établie au préalable. UN 49 - وفيما يتعلق بالمواءمة بين الأعمال، يود وفده أن يشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على استخدام مصطلحات موحدة والاستخدام الأكثر فعالية للوقت المحدود للحوار مع الدول الأطراف وذلك باتباع قائمة من المسائل المعدة سلفاً.
    Néanmoins, le Comité doit déterminer dans quelle mesure il est souhaitable de fusionner les procédures de présentation de rapports en tant qu'obligation découlant du Pacte et de préparer des listes de points à traiter et d'y répondre, une démarche qui est censée faciliter et orienter le dialogue avec les États parties. UN ومع ذلك، يتعين أن تنظر اللجنة في مدى استصواب دمج عمليتي الإبلاغ، بوصفهما التزاماً بموجب العهد، وإعداد قوائم المسائل والإجابة عليها حيث كان القصد منهما تسهيل وتوجيه الحوار مع الدول الأطراف.
    Des participants ont souligné qu'il importait de maintenir le dialogue avec les États parties. UN 27 - وأبرز المشاركون أهمية مواصلة الحوار مع الدول الأطراف.
    L'Union européenne poursuivra le dialogue avec les États parties qui n'ont pas encore pu se joindre au consensus sur les principaux éléments d'un instrument juridiquement contraignant, c'est-à-dire les questions afférentes à la détectabilité et à la vie active. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الحوار مع الدول الأطراف التي لم تتمكن بعد من الانضمام إلى توافق للآراء بشأن العنصرين الرئيسيين لصك ملزم قانوناً هما إمكانية الكشف والعمر الفعلي.
    Par exemple, il doit pouvoir comprendre les réponses à la liste des points à traiter, faute de quoi le dialogue avec les États parties sera vain et les observations finales demeureront imprécises. UN فعلى سبيل المثال يجب على اللجنة أن تفهم الردود الواردة على قائمة القضايا التي ستُعالج فإن لم تتوفر تلك الردود فإن الحوار مع الدول الأطراف يكون بلا طائل وتبقى الملاحظات الختامية فاقدة للدقة.
    17. M. ULTRERAS (Chili) se félicite des nouvelles méthodes de travail du Comité et est convaincu qu'elles contribueront à améliorer encore le dialogue avec les États parties. UN 17- السيد أولتريراس (شيلي) رحب بأساليب العمل الجديدة التي اعتمدتها اللجنة وقال إنه على يقين بأنها ستساهم في زيادة تحسين سبل الحوار مع الدول الأطراف.
    Des observations finales répondant à ces critères seraient très précieuses pour assurer une application effective des recommandations au niveau national et pour renforcer le dialogue avec les États parties sur des questions comme le VIH/sida. UN فمثل هذه الملاحظات الختامية تتسم بقيمة عظيمة في ضمان التنفيذ الفعال للتوصيات على المستوى الوطني وفي تعزيز الحوار مع الدول الأطراف حول مسائل من قبيل مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Étant donné que le nombre de rapports du Sous-Comité sur ses visites a augmenté et qu'en raison du renouvellement des membres, ceux qui ont mené des visites dans des pays ne sont parfois plus membres du Sous-Comité, il est devenu nécessaire de systématiser une approche jusquelà plutôt au cas par cas en ce qui concerne le dialogue avec les États parties après une visite. UN 49- ولأن عدد تقارير الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية قد ارتفع، ولأن الدوران في العضوية يعني الآن أن الأفراد الذين قاموا بالزيارات القطرية ربما لم يعودوا أعضاء في اللجنة الفرعية، أصبح من الضروري للجنة الفرعية أن تحوّل نهجها في الحوار مع الدول الأطراف بعد الزيارات من نهج مخصص بعض الشيء، إلى آخر ممنهج.
    49. Étant donné que le nombre de rapports du Sous-Comité sur ses visites a augmenté et qu'en raison du renouvellement des membres, ceux qui ont mené des visites dans des pays ne sont parfois plus membres du Sous-Comité, il est devenu nécessaire de systématiser une approche jusquelà plutôt au cas par cas en ce qui concerne le dialogue avec les États parties après une visite. UN 49- ولأن عدد تقارير الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية قد ارتفع، ولأن الدوران في العضوية يعني الآن أن الأفراد الذين قاموا بالزيارات القطرية ربما لم يعودوا أعضاء في اللجنة الفرعية، أصبح من الضروري للجنة الفرعية أن تحوّل نهجها في الحوار مع الدول الأطراف بعد الزيارات من نهج مخصص بعض الشيء، إلى آخر ممنهج.
    85. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 85- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    95. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 95- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    64. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 64- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    32. Par ailleurs, sauf lorsqu'il s'agit d'un rapport initial, les organes conventionnels doivent pouvoir reprendre le dialogue avec les États parties, là où celui-ci a pris fin pour la dernière fois. UN 32- وهناك اعتبار آخر وهو حقيقة أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يجب أن تستأنف حوارها مع الدول الأطراف من النقطة التي وصلت إليها آخر مرة ما عدا في الحالات التي تقوم فيها ببحث تقرير أولي.
    Il serait également utile que le dialogue avec les États parties se déroule en deux étapes, puisque cela laisserait aux États parties le temps de préparer leurs réponses aux questions du Comité. UN وسيكون من المفيد أيضاً إجراء حوار مع الدول الأطراف على مرحلتين بالنظر إلى أن ذلك سيتيح لكل دولة طرف الوقت اللازم لإعداد ردودها على أسئلة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus