Faciliter le dialogue avec toutes les parties intéressées afin de promouvoir et renforcer les solutions constructives et pacifiques aux problèmes portés à leur attention. | UN | - تيسير الحوار مع جميع الأطراف المهتمة من أجل تدعيم وتعزيز الحلول البنّاءة والسلمية للمشاكل التي يوجَّه انتباهها إليها. |
Il faudrait créer des mécanismes de surveillance robustes et poursuivre le dialogue avec toutes les parties pour veiller à ce qu'elles respectent leurs engagements. | UN | وينبغي إنشاء آليات رصد قوية ومواصلة الحوار مع جميع الأطراف لكفالة امتثالها لالتزاماتها. |
Son gouvernement a toujours été favorable à des négociations et aux efforts relatifs à une appréhension multilatérale du cycle du combustible nucléaire et il continuera à rechercher le dialogue avec toutes les parties concernées. | UN | لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية. |
Son gouvernement a toujours été favorable à des négociations et aux efforts relatifs à une appréhension multilatérale du cycle du combustible nucléaire et il continuera à rechercher le dialogue avec toutes les parties concernées. | UN | لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية. |
Aux côtés de la communauté internationale, la Suisse continuera d'accompagner les régions affectées dans leur marche vers le développement durable, malgré tous les revers, dans le dialogue avec toutes les parties concernées. | UN | وسويسرا، إلى جانب المجتمع الدولي، ستواصل مرافقة المناطق المتضررة في مسيرتها صوب تحقيق التنمية المستدامة، بالرغم من كل النكسات، من خلال الحوار مع جميع أصحاب المصلحة. |
Il conviendrait de renforcer et d'élargir ces activités afin d'y associer nombre de partenaires collaborant aux fins du mandat, en vue d'améliorer le dialogue avec toutes les parties prenantes. | UN | لذا يرتئي المقرر الخاص تعزيز هذه الأنشطة وتوسيعها لتشمل عدداً أكبر من الشركاء العاملين على تنفيذ الولاية بهدف تشجيع الحوار مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
7. Encourage le Gouvernement de la Guinée équatoriale à poursuivre le dialogue avec toutes les forces politiques d'opposition, en vue d'obtenir un consensus sur la démocratisation du pays; | UN | ٧- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على مواصلة الحوار مع جميع القوى السياسية المعارضة، بهدف التوصل إلى توافق في الرأي بشأن دمقرطة البلد؛ |
4. Encourage le Gouvernement équato-guinéen à poursuivre le dialogue avec toutes les forces politiques en vue d'aboutir à un consensus sur la démocratisation du pays; | UN | ٤- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في الحوار مع جميع القوى السياسية بغية التوصل إلى توافق في الرأي بشأن إقامة الديمقراطية في البلد؛ |
d) Lui demandant de poursuivre le dialogue avec toutes les parties prenantes afin d'obtenir de leur part des engagements et des mesures concrètes en faveur de la protection des enfants; | UN | (د) يطلب مواصلة الحوار مع جميع الجهات المؤثرة من أجل الحصول منها على التزامات وكفالة اتخاذ تدابير محددة لحماية الأطفال؛ |
En conclusion, elle a rappelé aux participants que la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN n'avait que six mois et devait encore apprendre à gérer ou combler ses lacunes, et que le dialogue avec toutes les parties prenantes était vital pour cela. | UN | وفي الختام، ذكّرت السيدة بيتشاراميسري المشاركين بأنه لم يمض على إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان سوى ستة أشهر وأن أمامها متسعاً من الوقت لمعرفة كيفية التعامل مع ثغراتها أو لسد تلك الثغرات، لكنها أكدت أن الحوار مع جميع الجهات صاحبة المصلحة سيكون مسألة حيوية في العملية. |
84. Il appartient au Nations Unies d'explorer toutes les possibilités de développer et de maintenir le dialogue avec toutes les parties sur le terrain afin d'améliorer l'accès humanitaire aux zones et aux populations vulnérables. | UN | 84- ينبغي أن تستكشف الأمم المتحدة جميع الاحتمالات لتطوير/مواصلة الحوار مع جميع الأطراف على الأرض، بغية تحسين إمكانية وصول المساعدة الإنسانية إلى المناطق الضعيفة والسكان الضعفاء. |
208. Front Line a noté que le Gouvernement n'avait pas répondu positivement à une recommandation de 2005 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale tendant à maintenir le dialogue avec toutes les organisations de la société civile, y compris celles qui critiquaient sa politique. | UN | 208- وأشارت منظمة الخط الأمامي إلى أن الحكومة لم تستجب لتوصية قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2005 لمواصلة الحوار مع جميع منظمات المجتمع المدني، بما فيها تلك المنظمات التي تنتقد سياساتها. |
Elle a également suggéré de renforcer le dialogue avec toutes les personnes, autorités et associations concernées et de veiller au respect des normes nationales et internationales en matière de fouille de sécurité et de menottage. | UN | واقترحت أيضا تعزيز الحوار مع جميع من يهمهم الأمر من الأشخاص والسلطات والجمعيات والسهر على احترام المعايير الوطنية والدولية فيما يتعلق بالتفتيش الأمني واستخدام الأصفاد(). |
La Commission devra également poursuivre le dialogue avec toutes les parties concernées ainsi qu'avec les pays donateurs et notamment avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux de même qu'avec le système des Nations Unies pour ce qui est de leur appui aux stratégies intégrées pour la consolidation de la paix et veiller à ce qu'il en soit tenu compte. | UN | 39 - وسيلزم أيضا أن تشترك اللجنة في مزيد من الحوار مع جميع الجهات ذات الصلة من أصحاب المصلحة والبلدان المانحة، ولا سيما الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة، بشأن مساهماتها في الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام وسيلزم أن تكفل اللجنة أخذ هذه العناصر للاستراتيجية في الحسبان. |
La Commission devra également poursuivre le dialogue avec toutes les parties concernées ainsi qu'avec les pays donateurs et notamment avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux de même qu'avec le système des Nations Unies pour ce qui est de leur appui aux stratégies intégrées pour la consolidation de la paix et veiller à ce qu'il en soit tenu compte. | UN | 39 - وسيلزم أيضا أن تشترك اللجنة في مزيد من الحوار مع جميع الجهات ذات الصلة من أصحاب المصلحة والبلدان المانحة، ولا سيما الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة، بشأن مساهماتها في الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام وسيلزم أن تكفل اللجنة أخذ هذه العناصر للاستراتيجية في الحسبان. |
Elle a également suggéré de renforcer le dialogue avec toutes les personnes, autorités et associations concernées et de veiller au respect des normes nationales et internationales en matière de fouille de sécurité et de menottage. | UN | واقترحت أيضا تعزيز الحوار مع جميع من يهمهم الأمر من الأشخاص والسلطات والجمعيات والسهر على احترام المعايير الوطنية والدولية فيما يتعلق بالتفتيش الأمني واستخدام الأصفاد(). |
20. Le Comité se félicite de l'amélioration de la situation générale au Burundi, et encourage le Gouvernement burundais à poursuivre le dialogue avec toutes les parties en conflit en vue de la reprise du processus démocratique et de créer toutes les conditions pour une véritable réconciliation nationale. | UN | ٢٠ - ترحب اللجنة بتحسن الحالة العامة في بوروندي، وتشجع الحكومة البوروندية على مواصلة الحوار مع جميع الأطراف في النزاع بغية استئناف العملية الديمقراطية وتهيئة جميع الظروف اللازمة لتحقيق مصالحة وطنية حقيقية. |
83.157 Poursuivre le dialogue avec toutes les parties pour mettre un terme à la crise au Darfour, de façon à permettre à toutes les personnes déplacées et à tous les réfugiés de regagner leurs villes et villages (Koweït); | UN | 83-157- مواصلة الحوار مع جميع الأطراف بغية وضع حد لأزمة دارفور، وتمكين جميع المشردين واللاجئين في العودة إلى قراهم ومدنهم (الكويت)؛ |
a) Améliorer l'exécution du programme en systématisant et en renforçant le dialogue avec toutes les structures techniques du Gouvernement en vue d'aboutir à la formulation de programmes cohérents et parfaitement conformes aux priorités et objectifs du Gouvernement. | UN | )أ( تحسين تنفيذ البرنامج عن طريق تنظيم وتعزيز الحوار مع جميع الهياكل التقنية الحكومية بغية التوصل الى وضع برامج متناسقة تحترم تماما أولويات الحكومة وأهدافها، وتصميم البرامج المتضافرة لتحقيق المزيد من الفعالية واﻷثر. |
Compte tenu de l'article 2 e) de la Convention, le Comité prie l'État partie d'autoriser ce type d'organisations et de mouvements et de créer un environnement qui leur soit propice, et l'encourage à entretenir le dialogue avec toutes les organisations de la société civile, y compris celles qui critiquent ses politiques. | UN | في ضوء المادة 2(ه) من الاتفاقية، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسمح بقيام مثل هذه المنظمات والحركات وبأن تهيئ بيئة تمكينية لهذه المنظمات، وتشجع الدولة الطرف على مواصلة الحوار مع جميع منظمات المجتمع المدني، بما فيها تلك المنظمات التي تنتقد سياساتها. |