"le dialogue démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار الديمقراطي
        
    • والحوار الديمقراطي
        
    Nous pouvons le faire par le biais de l'Internet, qui a créé des possibilités nouvelles tout à fait révolutionnaires pour revigorer et enrichir le dialogue démocratique. UN وأحد السبل للقيام بهذا هو عن طريق الإنترنت، الذي فتح إمكانيات جذرية جديدة لإعادة تنشيط وإثراء الحوار الديمقراطي.
    312. Avec le concours du peuple, l'Etat instaurera un cadre politique qui facilitera la réalisation de ses aspirations et qui garantira le dialogue démocratique. UN ٢١٣- ومن خلال إشراك الناس في السلطة، ستتيح الدولة بيئة سياسية تسهل تحقيق أماني الناس وضمان الحوار الديمقراطي.
    Pour préparer ce rapport, les pays ont présenté des rapports nationaux après avoir mené une enquête sur la question et organisé des ateliers de formation, ce qui a permis de faciliter le dialogue démocratique et l'articulation de meilleures politiques de gouvernance. UN وكجزء من الاستعدادات القائمة لنشر تقرير الحوكمة في أفريقيا، أُعدت التقارير القطرية الوطنية ضمن عملية شملت إجراء دراسات استقصائية وتنظيم حلقات عمل تدريبية في البلدان المعنية. وهذا ما يسّر الحوار الديمقراطي وصياغة سياسات أفضل فيما يتعلق بالحوكمة.
    le dialogue démocratique est le plus efficace de tous les instruments de changement. UN والحوار الديمقراطي هو أكثر أدوات التغيير فعالية.
    Il a soutenu le renforcement des cadres juridiques pour l'accès à l'information en Afrique subsaharienne, le dialogue démocratique et la cohésion sociale en Côte d'Ivoire, ainsi qu'un projet de lutte contre la violence et la discrimination à Djibouti. UN فقد دعم الصندوق تعزيز الأطر القانونية المتعلقة بالحصول على المعلومات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والحوار الديمقراطي والتماسك الاجتماعي في كوت ديفوار، ومشروعا لمكافحة العنف والتمييز في جيبوتي.
    Il a organisé des instances et activités de dialogue telles que le < < dialogue démocratique > > , sous l'égide du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et les projets < < Futurs africains > > , à l'initiative du Bureau régional pour l'Afrique. UN ونظم البرنامج منتديات للحوار وأنشطة من قبيل ' ' الحوار الديمقراطي`` الذي نظمه المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومبادرات ' ' المستقبل الأفريقي`` التي نظمها المكتب الإقليمي لأفريقيا.
    18. Selon les informations dont le Comité dispose, des membres et des sympathisants de partis d'opposition à l'origine du Forum pour le dialogue démocratique en Éthiopie auraient été harcelés et arrêtés et des membres d'un parti d'opposition du Tigré auraient reçu des menaces et auraient été placés en détention. UN 18- ووفقاً لمعلومات تلقتها اللجنة، تعرّض أعضاء أحزاب المعارضة الذين بادروا إلى إنشاء محفل الحوار الديمقراطي في إثيوبيا ومؤيدوهم للمضايقة والتوقيف وتلقى أعضاء حزب المعارضة في تيغري تهديدات وتم احتجازهم.
    Encourageant le Gouvernement haïtien et tous les autres acteurs haïtiens intéressés à renforcer le dialogue démocratique et à forger le consensus le plus large et le plus ouvert possible, l'impulsion et la volonté politique constante du Gouvernement haïtien parmi tous les acteurs intéressés étant indispensables pour renforcer la gouvernance et les capacités nationales en vue de relever les défis prioritaires auxquels il doit faire face, UN وإذ يشجع حكومة هايتي وسائر الأطراف الهايتية المعنية على تعزيز الحوار الديمقراطي وإيجاد أوسع وأشمل توافق ممكن للآراء، وإذ يسلّم بأن الدور القيادي والإرادة السياسية الثابتة للحكومة الهايتية، من بين الأطراف الهايتية المعنية، ضروريان لتعزيز الحوكمة والقدرات الوطنية اللازمة لمعالجة المسائل ذات الأولوية القصوى في برنامجها الوطني،
    Encourageant le Gouvernement haïtien et tous les autres acteurs haïtiens intéressés à renforcer le dialogue démocratique et à forger le consensus le plus large et le plus ouvert possible, l'impulsion et la volonté politique constante du Gouvernement haïtien parmi tous les acteurs intéressés étant indispensables pour renforcer la gouvernance et les capacités nationales en vue de relever les défis prioritaires auxquels il doit faire face, UN وإذ يشجع حكومة هايتي وسائر الأطراف الهايتية المعنية على تعزيز الحوار الديمقراطي وإيجاد أوسع وأشمل توافق ممكن للآراء، وإذ يسلّم بأن الدور القيادي والإرادة السياسية الثابتة للحكومة الهايتية، من بين الأطراف الهايتية المعنية، ضروريان لتعزيز الحوكمة والقدرات الوطنية اللازمة لمعالجة المسائل ذات الأولوية القصوى في برنامجها الوطني،
    :: Éducation civique et stratégies de communication visant à promouvoir l'égalité des sexes, le règlement pacifique des conflits, le dialogue démocratique et le respect des droits de l'homme UN استراتيجيات التوعية المدنية والاتصال بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وحل الصراعات سلميا والحوار الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان
    La transition démocratique était caractérisée par la reconnaissance des droits individuels et collectifs, le pluralisme politique et le dialogue démocratique pacifique, sur la base d'élections libres et régulières et de la souveraineté du peuple. UN فقد تميّز التحول الديمقراطي بالاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية وتعدد الأحزاب والحوار الديمقراطي السليم، استناداً إلى انتخابات حرة ونزيهة وإلى سيادة الشعب.
    À sa première séance, en mars 2006, le Conseil consultatif du Fonds a recommandé un financement à hauteur de 36 millions de dollars pour 125 projets de consolidation de la démocratie axés sur l'éducation civique, le dialogue démocratique, le renforcement des capacités de la société civile, les questions relatives aux droits de l'homme et d'autres questions. UN وأوضح أن المجلس الاستشاري أوصى في اجتماعه الأول الذي عُقد في آذار/مارس 2006 بتمويل 125 مشروعا تبلغ قيمتها الإجمالية 36 مليون دولار تُوجّه لمشاريع بناء الديمقراطية، وتركز على التثقيف المدني والحوار الديمقراطي وتمكين المجتمع المدني والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus