"le dialogue des civilisations" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار بين الحضارات
        
    • حوار الحضارات
        
    • للحوار بين الحضارات
        
    • بالحوار بين الحضارات
        
    • والحوار بين الحضارات
        
    • الحوار فيما بين الحضارات
        
    Dans cette optique, il apparaît plus utile que jamais de favoriser le dialogue des civilisations. UN وفي هذا الصدد، تتزايد باطراد فائدة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات.
    le dialogue des civilisations doit être la langue maternelle des Nations Unies. UN إن الحوار بين الحضارات يجب أن يصبح اللغة الأم للأمم المتحدة.
    le dialogue des civilisations est sans nul doute une condition essentielle pour le renforcement du multilatéralisme. UN ولا شك أن حوار الحضارات شرط مسبق لا غنى عنه لتعزيز تعددية الأطراف.
    Ces valeurs vont de pair avec le dialogue des civilisations proposé à notre réflexion au cours de la présente session. UN إن هذه القيم تسير يدا بيد مع حوار الحضارات المقترح علينا لنتدارسه في هذه الدورة.
    pour le dialogue des civilisations UN بشأن اللجنة عالية المستوى للحوار بين الحضارات
    En 2001, le rapport a spécialement évoqué spécialement les travaux de l'UNU sur le dialogue des civilisations, la gouvernance environnementale internationale et les ressources en eau. UN وفي عام 2002 يركِّز التقرير بوجه خاص على أعمال الجامعة المتصلة بالحوار بين الحضارات والإدارة البيئية الدولية والمياه.
    le dialogue des civilisations est possible et souhaitable car l'uniformisation des cultures et des civilisations n'est pas possible ni souhaitable. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.
    Le Médiateur et ses collaborateurs participent notamment régulièrement à des manifestations internationales sur des questions religieuses et les droits de l'homme, le dialogue des civilisations et l'interdiction de la discrimination raciale, ethnique et religieuse. UN ومن بين هذه المناسبات، شاركت أمينة المظالم وموظفوها بصورة منتظمة في المناسبات الدولية المتعلقة بقضايا الدين وحقوق الإنسان، وفي الحوار فيما بين الحضارات وفي منع التمييز العنصري أو العرفي أو الديني.
    Il continuera à apporter son appui à la diffusion d'information sur les initiatives prises par l'ONU, y compris le dialogue des civilisations et la culture de paix. UN وستواصل الإدارة تقديم الدعم لنشر المعلومات ذات الصلة الوثيقة بمبادرات الأمم المتحدة، بما في ذلك الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    Elle a aussi participé au Dialogue Est-Ouest, qui encourage le dialogue des civilisations ainsi qu'un débat sur les échanges entre les civilisations orientales et les civilisations occidentales. UN وشاركت سنغافورة كذلك في الحوار بين الشرق والغرب، الذي أقيم من أجل تشجيع الحوار بين الحضارات وتغذية مناقشة وتحليل دور التبادل فيما بين حضارات الشرق والغرب.
    Nous croyons en un monde où cohabiteraient les peuples avec leurs différences, où l'on aurait conscience de la solidarité différentielle et où serait promu le dialogue des civilisations. UN ونعتقد بإمكانية تحقيق عالم يتعايش فيه الناس على اختلافهم، عالم يتسم بالوعي بالتضامن التفاضلي ويشجَّع فيه الحوار بين الحضارات.
    Convaincue que le respect de la diversité culturelle, ethnique, religieuse et linguistique, de même que le dialogue des civilisations et au sein de celles-ci, est indispensable pour la paix et la compréhension dans le monde, alors que les manifestations de préjugés culturels et ethniques, d'intolérance religieuse et de xénophobie engendrent la haine et la violence entre les peuples et les nations, UN واقتناعا منها بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر أساسي لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي، في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي، والتعصب الديني، وكره الأجانب تولد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم،
    Ces dernières années, l'Assemblée générale a tenu un certain nombre de réunions de haut niveau sur le dialogue interculturel et interconfessionnel, lesquelles ont mis au jour l'importance et l'urgence d'une coopération culturelle, ainsi que les liens intrinsèques entre le dialogue des civilisations et la paix et le développement. UN وفي السنوات الأخيرة، عقدت الجمعية العامة عددا من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن الحوار بين الحضارات والأديان، التي أبرزت أهمية وإلحاحية التعاون الثقافي وشددت على الصلات المتأصلة بين الحوار فيما بين الحضارات والسلام والتنمية.
    La récente adhésion de mon pays au Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations traduit l'engagement du Gouvernement congolais à s'investir activement aux côtés d'autres membres de la communauté internationale dans cette quête de la paix et de la tolérance par le dialogue des civilisations. UN وقد انضم بلدي مؤخراً إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تعبيراً عن التزام الحكومة الكونغولية بالمشاركة بفعالية، جنباً إلى جنب مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، في هذا المسعى من أجل السلام والتسامح من خلال الحوار بين الحضارات.
    Le «dialogue des civilisations» pour se réaliser, a besoin de la paix et, une fois le dialogue établi, la paix peut être maintenue dans la durée. UN و " حوار الحضارات " بحاجة إلى السلام لكي يتحقق، وحين يتحقق الحوار، يمكن الحفاظ على السلام ردحا طويلا من الزمن.
    Que le dialogue des civilisations fasse prospérer toutes les nations à travers une mondialisation plus humanisée et plus paisible! UN وليفض حوار الحضارات إلى ازدهار الأمم قاطبة عبر عولمة أكثر اتساما بالطابع الإنساني وأكثر نزوعا إلى السلام.
    Vu sous cet angle, le dialogue des civilisations ou des cultures prône la tolérance, le respect mutuel en même temps qu'il rejette les fanatismes, sous toutes leurs formes, qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ومن هذا المنظور، ينادي حوار الحضارات أو الثقافات بالتسامح والاحترام المتبادل، وينبذ جميع أشكال التعصب الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Résolution No 14/9-C(IS) sur la déclaration sur le dialogue des civilisations UN قرار رقم 14/9 - ث حول الإعلان العالمي للحوار بين الحضارات
    Autre initiative tunisienne qui appelle à l'établissement de liens d'amitié, de coopération et d'estime réciproque entre les peuples, quelles qu'en soient les races, les cultures et les confessions : < < La chaire Ben Ali pour le dialogue des civilisations et des religions > > . UN وثمة مبادرة تونسية أخرى تدعو إلى قيام وشائج الصداقة والتعاون والكرامة المتبادلة في ما بين الشعوب، بصرف النظر عن العرق، أو الثقافة، أو الدين، هي كرسي بن علي للحوار بين الحضارات والأديان.
    Elle a accueilli récemment la Conférence internationale sur le dialogue des civilisations et la diversité culturelle, qui a abouti à l'adoption de la Déclaration de Kairouan, une série de propositions pour la mise en œuvre de la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. UN وقال إن تونس استضافت مؤخرا المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الحضارات والتنوع الثقافي، الذي أفضى إلى اعتماد إعلان القيروان، وهو عبارة عن مجموعة من المقترحات لتنفيذ اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    En mars 2009, lorsqu'il était à Rome pour la réunion de la troisième Commission permanente de l'Assemblée sur le dialogue des civilisations et les droits de l'homme, l'Assistant principal de protection régionale du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, M. Jürgen Humburg, a participé aux délibérations de l'Assemblée parlementaire dans le cadre du Groupe d'étude spécial sur les migrations. UN وفي مرحلة لاحقة من ذلك العام في شهر آذار/مارس، وأثناء وجوده في روما لحضور اجتماع اللجنة الدائمة الثالثة المعنية بالحوار بين الحضارات وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية، شارك السيد يورغن هامبورغ، مساعد أقدم لشؤون الحماية الإقليمية بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في المناقشات التي أجرتها الجمعية البرلمانية في إطار فرقة العمل الدائمة المعنية بالهجرة.
    Ils consacrent l'ancrage profond du Maroc dans les valeurs universelles de l'égalité entre hommes et femmes, le pluralisme, la modération, la tolérance, la coexistence pacifique et le dialogue des civilisations et cultures. UN وهي تبرهن على ارتباط المغرب العميق بالقيم العالمية للمساواة بين الجنسين والتعددية والاعتدال والتسامح والتعايش السلمي والحوار بين الحضارات والثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus