"le dialogue en" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار في
        
    • الحوار من
        
    • والحوار في
        
    • للحوار من
        
    Comme le Président du Comité spécial l’a indiqué, le dialogue en est à son stade initial, et ni le programme de travail spécifique, ni le calendrier des discussions n’ont encore été mis au point. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    Comme le Président du Comité spécial l’a indiqué, le dialogue en est à son stade initial, et ni le programme de travail spécifique, ni le calendrier des discussions n’ont encore été mis au point. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    Il devient de plus en plus urgent d'accélérer le dialogue en matière d'armes nucléaires. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الحوار في مجال الأسلحة النووية، بل إن هذه الضرورة تزداد إلحاحا يوما بعد يوم.
    La Chine espère que l'on remédiera le plus tôt possible à la situation au Darfour, et que le dialogue en vue d'une paix durable se poursuivra. UN وتأمل الصين في تسوية الحالة في دارفور بأسرع ما يمكن، ومواصلة الحوار من أجل تحقيق سلام دائم.
    La création d'un mécanisme de suivi de la Convention et de ses protocoles sera un outil supplémentaire facilitant la coopération et le dialogue en matière de lutte contre la criminalité. UN وإنشاء آلية استعراض للاتفاقية وبروتوكولاتها أداة أخرى ستعزز التعاون والحوار في التصدي لهذه الجريمة.
    C'est pourquoi le dialogue en vue d'améliorer la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes restent de la plus grande importance. UN ولذلك، ما زال للحوار من أجل تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة أهمية قصوى.
    Le Zimbabwe a toujours préconisé le dialogue en République démocratique du Congo. UN لقد ظلت زمبابوي تؤيد باستمرار أسلوب الحوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Ghana attend avec intérêt de poursuivre le dialogue en vue de la mise en œuvre efficace de la responsabilité de protéger. UN وتتطلع غانا إلى استمرار الحوار في سبيل التنفيذ الفعال لمسؤولية الحماية.
    Il a chargé le Sous-Directeur exécutif à l'information sur l'environnement et à l'évaluation de l'environnement de servir d'interlocuteur pour faciliter le dialogue en matière d'échange d'informations sur les questions de communication ayant trait au développement. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية.
    ∙ Ils s'engagent à poursuivre le dialogue en Somalie afin de parvenir à la paix et de préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays; UN - تعهدوا بمواصلة الحوار في الصومال من أجل عملية للسلام، والحفاظ على وحدة الصومال وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Il espère que les États Membres continueront de fournir cet appui pour faire avancer le processus de réforme de manière à ce que la mise en œuvre de l'initiative sur la gestion des changements commence bientôt et que le dialogue en la matière se poursuive. UN وأعرب عن الأمل في أن تستمر الدول الأعضاء في تقديم الدعم لتعزيز عملية الإصلاح، وأن ينطلق تنفيذ مبادرة إدارة التغيير في أجل قريب وأن يستمر الحوار في هذا المجال.
    Les experts ont généralement reconnu que le dialogue en faveur du développement des PME au niveau local était essentiel, car c'était à ce niveau qu'il pouvait être interactif et donner des résultats concrets. UN وساد اتفاق عام في اﻵراء بين الخبراء بأن إجراء أي حوار لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المستوى المحلي يعتبر أمراً حيوياً وذلك ﻷن إجراء الحوار في هذا المستوى بالتحديد يمكن أن يكون عملية تفاعلية موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Daw Aung San Suu Kyi a indiqué que c'était le Gouvernement lui-même qui avait interrompu le dialogue en février 2008 et elle a réaffirmé qu'elle estimait que le Ministre chargé de la liaison n'était pas doté de compétences suffisantes pour engager un dialogue utile. UN وأشارت داو أونغ سان سوكي إلى أن الحكومة هي التي أوقفت الحوار في شباط/فبراير 2008، وكررت رأيها بأن وزير الاتصال لم يكن مخولاً بصلاحية كافية للمشاركة في الحوار بصورة مجدية.
    c) S'agissant de la question de Gibraltar, ils ont noté qu'en raison d'un certain nombre de difficultés, il n'y avait pas eu de réunions du Forum pour le dialogue en 2011. UN (ج) فيما يتعلق بمسألة جبل طارق، أشاروا إلى أنه بالنظر إلى بعض الصعوبات، لم تعقد اجتماعات لمنتدى الحوار في عام 2011؛
    Tout au long de l'histoire, le dialogue en soi n'a jamais été sujet à controverse; les cultures l'ont utilisé entre elles, et ainsi l'humanité a acquis des valeurs stables auxquelles nous aspirons tous telles que la tolérance, la coexistence, la coopération, le rejet de la violence, de la haine, de la discorde, de la tension et de la vengeance, et la promotion de la paix. UN إن الحوار في حد ذاته لم يكن مثار جدل عبر التاريخ فقد كانت غاياته ومضامينه بين الحضارات قائمة، وورثت البشرية من ذلك قيما مستقرة كالتسامح، والتعايش، والتعاون، ونبذ العنف والفتن والكراهية ومظاهر التوتر والانتقام، واحتواء الخلافات وزرع السلام الذي ينشده الجميع.
    Les objectifs de base de ces mesures sont de réduire les risques, prévenir une guerre accidentelle, prévenir des crises et gérer le dialogue en temps de crise, et atténuer l'incompréhension et la mauvaise interprétation des activités militaires, favorisant ainsi un environnement stable de paix et de sécurité entre les États. UN وتشمل الأهداف الرئيسية لتدابير بناء الثقة الحد من الأخطار، ومنع نشوب الحرب مصادفة، ومنع اندلاع الأزمات وإدارة الحوار في أوقات الأزمات، والتخفيف من سوء الفهم وسوء التفسير للأنشطة العسكرية، مما يشجع على تهيئة مناخ مستقر من السلام الأمن بين الدول.
    En ce qui concerne les organisations avec lesquelles un accord définitif n'a pu encore être trouvé, le Corps commun a poursuivi le dialogue en 2002 et a l'intention de continuer à s'occuper activement de la question pour parvenir à un accord en 2003. UN وتواصل الحوار في عام 2002 مع المنظمات المتبقية التي ينتظر أن يتم التوصل معها إلى اتفاق نهائي بشأن إجراء التناول/المتابعة، وسوف يجري مواصلة المسألة التي يؤمل الانتهاء منها في عام 2003.
    Ils attendaient avec intérêt de poursuivre le dialogue en 2014 dans l'espoir d'assurer des financements prévisibles et viables et ils ont souligné combien il était important que la situation financière du Fonds d'équipement des Nations Unies, qui jouait un rôle majeur pour aider les pays les moins avancés, soit saine. UN وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. وشددوا أيضا على أهمية السلامة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وهو هيئة فاعلة رئيسية في مجال مساعدة البلدان الأقل نموا.
    Dans le cadre du sous-programme, la Commission a par ailleurs favorisé l'innovation dans le secteur social, l'accent étant mis sur l'impact des activités menées par celui-ci et leur évaluation, et s'est efforcée de renforcer le dialogue en vue de l'élaboration de pactes sociaux et de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité dans les politiques sociales. UN وقد تجاوز هذا العددَ المستهدف وهو ثمانية بلدان بنسبة 37.5 في المائة. كما شجع البرنامج الفرعي الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي مع التركيز على الأثر والتقييم الاجتماعيين وعمل في المجالات ذات الصلة بتحسين الحوار في ما يتعلق بالمواثيق الاجتماعية وإدماج منظور المساواة في السياسات الاجتماعية.
    Il faut désormais mettre l'accent sur le dialogue en vue de tirer au clair les situations non encore réglées d'une manière qui respecte l'identité et les spécificités des territoires concernés. UN ويجب أن ينصب التركيز الآن على الحوار من أجل التصدي للحالات المعلقة بطريقة تحترم هوية الأقاليم المعنية وخصوصياتها.
    L'Autorité demande instamment à son président de faciliter le dialogue en vue de relancer le processus de paix; UN وطلبت الهيئة أيضا من رئيسها تيسير إجراء الحوار من أجل إعطاء زخم لعملية السلام؛
    Il faut toutefois mieux définir ces valeurs communes et poursuivre le dialogue en vue de leur application concrète. UN على أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من الجهد والحوار في مجال المفاهيم بشأن القيم المشتركة وترجمتها إلى إجراءات عينية.
    D'encourager, de mettre sur pied et d'appuyer une coopération internationale et un réel partenariat pour le dialogue en vue de la mise en oeuvre et de la promotion du droit au développement; UN تشجيع وإقامة وتعزيز تعاون دولي وشراكة حقيقية للحوار من أجل إعمال وتعزيز الحق في التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus