Les politiques et les mesures destinées à favoriser le dialogue entre le secteur public et le secteur privé étaient particulièrement importantes. | UN | ومن المهم بوجه خاص توافر السياسات والتدابير لتعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Ce programme contribuera à renforcer le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, et à générer des revenus et des emplois. | UN | ومن شأن ذلك البرنامج أن يساعد على دعم الحوار بين القطاعين العام والخاص وعلى توليد الدخل والعمالة. |
Mettre l'accent sur le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. | UN | التركيز على الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Quel rôle le dialogue entre le secteur public et le secteur privé jouetil dans la formulation des politiques et des programmes de soutien ? | UN | :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟ |
Dans le cadre des efforts visant à assurer la sécurité et la sûreté biologiques, il faudrait prévoir des programmes de formation et des initiatives pour promouvoir le dialogue entre le secteur privé et les pouvoirs publics. | UN | يجب أن تشمل الجهود المبذولة من أجل تحقيق السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي برامج ومبادرات التدريب بغية تعزيز الحوار بين القطاع الخاص والحكومة. |
Il ne s'agissait pas d'imposer des structures mais plutôt d'encourager le dialogue entre le secteur public et le secteur privé et de faciliter les partenariats entre des acteurs qui normalement n'auraient pas été interdépendants. | UN | وينبغي ألا يقوم دور الحكومة على فرض هياكل على المشاريع التجارية، بل أن يحفّز الحوار بين القطاعين العام والخاص وأن ييسر الشراكة بين الجهات الفاعلة التي لا يوجد بينها عادة أي تفاعل. |
De nombreux représentants ont mis l'accent sur le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, et suggéré des mesures pour promouvoir les formes de partenariat tenant compte des intérêts de toutes les parties. | UN | وأكدت وفود كثيرة عند مناقشة دور الدولة على أهمية الحوار بين القطاعين العام والخاص وأُشير باتخاذ تدابير لتعزيز شكل الشراكة الذي يمكن فيه تمثيل مصالح كل الأطراف. |
Dans ces pays, la CNUCED a collaboré avec les décideurs dans le cadre du réseau de centres Empretec, favorisant ainsi le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وقد تعاون الأونكتاد في هذه البلدان مع واضعي السياسات، من خلال شبكة مراكز برنامج إمبريتيك الموجودة، على تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
Une nouvelle publication, le Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, vise à améliorer le contexte de l'investissement et à promouvoir le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وصدر منشور جديد هو الكتاب الأزرق الخاص بأفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار، ويهدف إلى تحسين مناخ الاستثمار وتشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
29. Le secrétariat a poursuivi ses efforts pour renforcer le dialogue entre le secteur public et le secteur privé sur l'investissement, la technologie et le développement des entreprises. | UN | 29- وتواصل الأمانة بذل جهودها الرامية إلى تيسير زيادة الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن مسائل تتصل بالاستثمار، والتكنولوجيا، وتنمية المشاريع. |
72. La Commission a aussi été informée que la CNUCED avait aidé des pays à améliorer l'accès de leurs PME au financement en organisant des ateliers - visant à stimuler le dialogue entre le secteur public et le secteur privé afin de remédier aux dysfonctionnements du marché - et en fournissant des conseils consultatifs aux gouvernements. | UN | 72- وعلمت اللجنة أيضاً أن الأونكتاد قد ساعد البلدان في تحسين سبل حصول مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل وذلك بعقد حلقات عمل لحفز الحوار بين القطاعين العام والخاص للقضاء على قصور الأسواق عن تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبإسداء المشورة إلى الحكومات في مجال السياسة العامة. |
Le projet visera à institutionnaliser le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, au moyen de la création locale de forums permanents du secteur privé liés aux organismes de promotion de l'investissement et aux organismes de développement des petites et moyennes entreprises. Ces forums comprendront plusieurs groupes de travail thématiques auxquels participeront les parties prenantes du secteur privé. | UN | وسيسعى البرنامج إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال إيجاد منبر قطاع خاص ذي طبيعة ميدانية ودائمة، يرتبط بوكالات حماية الاستثمار والمؤسسات الإنمائية، ويتكون من عدة أفرقة عمل مواضيعية تشارك فيها أطراف القطاع الخاص صاحبة المصلحة. |
La création d'un conseil économique national et d'un comité directeur de l'investissement montrait que la Tanzanie était bien décidée à promouvoir le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وقال إن إنشاء " مجلس تنزانيا الوطني للأعمال التجارية " و " اللجنة الوطنية لتوجيه الاستثمار " علامتان على الالتزام الوطني بتشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
c) Encourager le dialogue entre le secteur public et le secteur privé ainsi que les partenariats avec des entreprises de PMA pour faciliter les apports d'investissement étranger direct, ainsi que de technologie et d'autres biens incorporels; | UN | (ج) تشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص والشراكات، ومع مشاريع أقل البلدان نمواً من أجل تسهيل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تشمل التكنولوجيا وغيرها من الأصول غير الملموسة؛ |
L'OSCE estime que des partenariats entre le secteur public et le secteur privé sont indispensables pour lutter contre le terrorisme dans divers domaines et elle a organisé un certain nombre de manifestations destinées à mieux découvrir les possibilités qu'offre cette coopération, à faciliter le dialogue entre le secteur public et le secteur privé et à dégager les meilleures pratiques. | UN | 11 - وتعتبر المنظمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص شراكات ضرورية لمكافحة الإرهاب في العديد من المناطق، وقد نظمت عددا من المناسبات التي تهدف إلى مواصلة بحث إمكانية إقامة هذا التعاون وكذلك تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص وإبراز الممارسات الجيدة الملموسة. |
Ces principes directeurs concernent notamment : a) l'orientation et la souplesse de la demande; b) la rémunération des services (recouvrement progressif des coûts); c) le dialogue entre le secteur public et le secteur privé; d) la coopération et la coordination avec d'autres agents de développement afin d'éviter le chevauchement des efforts; e) l'échange d'informations et de données d'expérience. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية: )أ( توجه الطلب ومرونتـــه؛ )ب( مصاريف الخدمات )الاسترداد التدريجي للتكاليف(؛ )ج( الحوار بين القطاعين العام والخاص؛ )د( التعاون والتنسيق مع اﻵخرين )الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى( لتحاشي ازدواجية الجهود؛ )ﻫ( تبادل المعلومات والخبرات. |
Le Forum a reconnu l’importance primordiale de l’accès aux capitaux et la nécessité de renforcer le dialogue entre le secteur privé et les institutions financières afin de mieux comprendre le fonctionnement du secteur financier et la contribution qu’il peut apporter au développement économique. | UN | ٧ - وأقر المنتدى بما للوصول إلى رؤوس اﻷموال من أهمية قصوى وبضرورة تحسين الحوار بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية لزيادة فهم عمليات القطاع المالي وكيف يمكن أن يسهل ذلك التنمية الاقتصادية. |
b) Encourager le dialogue entre le secteur privé et le gouvernement et renforcer les partenariats public/privé afin de faire en sorte que les politiques tiennent compte des principaux obstacles, notamment des contraintes institutionnelles freinant la contribution du secteur privé à une croissance durable et sans exclusive; promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et tirer parti des éventuelles synergies; | UN | (ب) تشجيع الحوار بين القطاع الخاص والحكومة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بغية كفالة تصدي السياسات للمعوقات الرئيسية، بما فيها المعوقات المؤسسية التي تعرقل مساهمة القطاع الخاص في تحقيق النمو المستدام والشامل، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاستفادة من أوجه التآزر المحتملة؛ |
b) Encourager le dialogue entre le secteur privé et le gouvernement et renforcer les partenariats public/privé afin de faire en sorte que les politiques tiennent compte des principaux obstacles, notamment des contraintes institutionnelles freinant la contribution du secteur privé à une croissance durable et sans exclusive; promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et tirer parti des éventuelles synergies; | UN | (ب) تشجيع الحوار بين القطاع الخاص والحكومة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بغية كفالة تصدي السياسات للمعوقات الرئيسية، بما فيها المعوقات المؤسسية التي تعرقل مساهمة القطاع الخاص في تحقيق النمو المستدام والشامل، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاستفادة من أوجه التآزر المحتملة؛ |
Encourager le dialogue entre le secteur privé et le gouvernement et renforcer les partenariats public/privé afin de faire en sorte que les politiques tiennent compte des principaux obstacles, notamment des contraintes institutionnelles freinant la contribution du secteur privé à une croissance durable et sans exclusive; promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et tirer parti des éventuelles synergies; | UN | مكررا - تشجيع الحوار بين القطاع الخاص والحكومة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بغية كفالة تصدي السياسات للمعوقات الرئيسية، بما فيها المعوقات المؤسسية التي تعرقل مساهمة القطاع الخاص في تحقيق النمو المستدام والشامل، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاستفادة من أوجه التآزر المحتملة؛ |