"le dialogue entre les partis" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار بين الأحزاب
        
    • الحوار فيما بين الأحزاب
        
    le dialogue entre les partis a été coprésidé par mon Représentant exécutif et le Président par intérim de la Commission d'enregistrement des partis politiques. UN واشترك في رئاسة عملية الحوار بين الأحزاب ممثلي التنفيذي ورئيس لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بالنيابة.
    v) Adopter un règlement intérieur qui contribue à promouvoir le dialogue entre les partis politiques représentés au Parlement et prévoie le droit d'interpeler l'exécutif et de contribuer au débat en plénière. UN ' 5` وضع قوانين داخلية للبرلمانات تساعد على تعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية الممثلة فيها.
    Il est essentiel d'encourager le dialogue entre les partis politiques, la société civile, les églises, les universités et le Parlement, qui est une institution particulièrement utile. UN وهي مهمة لتعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، والكنائس، والأكاديميات، والبرلمان، وهي مورد مفيد للغاية.
    Le BINUSIL a collaboré avec la Commission d'enregistrement des partis politiques en vue de stimuler le dialogue entre les partis et faciliter la résolution des conflits. UN وتعاون مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بغية تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب وتيسير تسوية المنازعات.
    La délégation a souligné qu'il fallait élargir le dialogue entre les partis politiques et améliorer la confiance de la population dans le processus électoral et dans les institutions électorales telles que la Commission électorale nationale et la Commission de l'enregistrement des partis politiques. UN وشدد الوفد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية وبناء الثقة لدى عموم الشعب في العملية الانتخابية والمؤسسات الانتخابية مثل اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Il est essentiel d'encourager le dialogue entre les partis politiques, la société civile, les églises, les universités et le Parlement, qui est une institution particulièrement utile. UN وهي مهمة لتعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، والكنائس، والأكاديميات، والبرلمان، وهي مورد مفيد للغاية.
    ii) Fournir une assistance dans le cadre des mesures prises en vue de prévenir et d'atténuer les conflits et promouvoir le dialogue entre les partis politiques, le Gouvernement et toutes les parties intéressées ; UN ' 2` مساندة الجهود المبذولة في مجال منع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها وتشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية والحكومة وجميع الجهات المعنية؛
    ii) Fournir une assistance dans le cadre des mesures prises en vue de prévenir et d'atténuer les conflits et promouvoir le dialogue entre les partis politiques, le Gouvernement et toutes les parties intéressées; UN ' 2` مساندة الجهود المبذولة في مجال منع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها، وتشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية والحكومة وجميع الجهات المعنية؛
    ii) Fournir une assistance dans le cadre des mesures prises en vue de prévenir et d'atténuer les conflits et promouvoir le dialogue entre les partis politiques, le Gouvernement et toutes les parties intéressées; UN ' 2` مساندة الجهود المبذولة في مجال منع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها، وتشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية والحكومة وجميع الجهات المعنية؛
    Leur principale mission est d'encourager le dialogue entre les partis politiques malgaches et de superviser l'organisation de la Conférence nationale qui jettera les bases de la Quatrième République. UN وتقوم مهمتهم الرئيسية على تشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية الملغاشية والإشراف على عقد مؤتمر وطني يضع الأسس الجديدة للجمهورية الرابعة.
    Il importe également de promouvoir le dialogue entre les partis politiques, en particulier d'ici aux élections locales du 5 juillet 2008. UN ومن الأهمية أيضا تحسين الحوار بين الأحزاب السياسية، ولا سيما في التمهيد لانتخابات المجالس المحلية في 5 تموز/يوليه 2008.
    Néanmoins, il faut redoubler d'efforts pour renforcer le dialogue entre les partis politiques, promouvoir la réconciliation nationale et revigorer des institutions clés telles que le Parlement et l'appareil judiciaire. UN بيد أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين الحوار بين الأحزاب السياسية، وتعزيز المصالحة الوطنية وإعادة تنشيط المؤسسات الرئيسية مثل البرلمان والهيئة القضائية.
    ii) Fournir une assistance dans le cadre des mesures prises en vue de prévenir et d'atténuer les conflits et promouvoir le dialogue entre les partis politiques, le Gouvernement et toutes les parties intéressées ; UN ' 2` مساندة الجهود المبذولة في مجال منع نشوب النزاع وتخفيف آثارها، وتشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية والحكومة وجميع الجهات المعنية؛
    b) Fournir une assistance dans le cadre des mesures prises en vue de prévenir et d'atténuer les conflits et promouvoir le dialogue entre les partis politiques, le Gouvernement et toutes les parties intéressées; UN ' 2` مساندة الجهود المبذولة في مجال منع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها، وتشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية والحكومة وجميع الجهات المعنية؛
    b) Fournir une assistance dans le cadre des mesures prises en vue de prévenir et d'atténuer les conflits et promouvoir le dialogue entre les partis politiques, le Gouvernement et toutes les parties intéressées; UN ' 2` مساندة الجهود المبذولة في مجال منع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها، وتشجيع الحوار بين الأحزاب السياسية والحكومة وجميع الجهات المعنية؛
    a) Multiplier les occasions de favoriser le dialogue entre les partis, les mouvements et groupements politiques, et entre eux et la société civile organisée; UN (أ) تعميق مجالات تطوير الحوار بين الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية وبين هذه والمجتمع المدني المنظم.
    Outre les efforts faits pour appuyer les institutions publiques, il faudra renforcer le dialogue entre les partis politiques, la réconciliation ainsi que la pleine participation de toutes les couches de la population, en particulier les jeunes et les femmes, à la prise de décisions. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    Outre les efforts faits pour appuyer les institutions publiques, il faudra renforcer le dialogue entre les partis politiques, la réconciliation ainsi que la pleine participation de toutes les couches de la population, en particulier les jeunes et les femmes, à la prise de décisions. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    La délégation a souligné qu'il fallait élargir le dialogue entre les partis politiques et améliorer la confiance de la population dans le processus électoral et dans les institutions électorales telles que la Commission électorale nationale et la Commission de l'enregistrement des partis politiques. UN وشدد الوفد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية وبناء الثقة لدى عموم الشعب في العملية الانتخابية والمؤسسات الانتخابية مثل اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    La Mission a fourni des conseils et facilité le dialogue entre les partis politiques et les acteurs politiques à divers niveaux pour s'assurer qu'ils procèdent à des échanges de vues. UN قامت البعثة بإسداء المشورة وتيسير الحوار فيما بين الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة السياسية على مختلف المستويات لكفالة إجراء مناقشات فيما بينها.
    La Commission dirigera aussi, avec le soutien du BINUCSIL, les efforts visant à encourager le dialogue entre les partis et la bonne application du communiqué conjoint du 2 avril. UN وسوف تقود اللجنة أيضا، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل، الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب والنهوض بالبيان المشترك الصادر في 2 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus